<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
  <channel>
    <title>文章 中国的银行到了该“绿化”的时候 在中外对话中的讨论</title>
    <description>在中外对话上发表的最新的对文章 中国的银行到了该“绿化”的时候 的评论</description>
    <language>zh-Hans</language>
    <link>http://www.chinadialogue.net/article/show/single/ch/644</link>
    <image>
      <url>http://staging.chinadialogue.net/images/cdlogo.gif</url>
      <title>ChinaDialogue - China and the world discuss the environment</title>
      <link>http://www.chinadialogue.net/article/show/single/ch/644</link>
    </image>
    <item>
      <title>[TRANSLATED IN CHINESE] 银行改革？</title>
      <description>新闻指出～1)改革并没有完全切断政府与商业银行之间的联系。只要政府仍持有商业银行的大多数股份，激励问题就无法得到解决。对尚处在改革阶段的商业银行，国外战略投资者仍然心存疑虑，政府无法向他们保证将来不会再次调整国有商业银行的资本结构；(2)由于市场进入壁垒，银行业内的竞争受到限制；(3)对于大多数商业银行来说，破产并不可行。如果它们陷入财务困境，毫无疑问政府将再次出面帮助它们渡过难关；(4)商业银行的维持与运转仍然依赖于经济快速增长带来的流动资金。是否会影响中国银行业的发展？？？ </description>
      <pubDate>Wed, 31 Jan 2007 17:00:09 -0500</pubDate>
      <link>http://www.chinadialogue.net/article/summary/644#comment-1156</link>
      <guid>http://www.chinadialogue.net/article/summary/644#comment-1156</guid>
    </item>
    <item>
      <title>[TRANSLATED IN CHINESE] 英国合作银行的生态政策</title>
      <description>或许英国合作银行的道德政策值得借鉴（政策内容参见该行网站）。

将一个可持续的未来置于我们道德政策的核心
自1992年我们引入道德政策起，我们秉承了这样的原则，即确保您的财产不被投资于那些不必要的破坏着环境的公司。

而从那以后，我们越来越清晰地认识到我们的生活方式有多么不可持续。我们正在耗竭不可再生的自然资源，例如化石燃料，消耗的速度远远超过了我们寻找替代品的速度。我们正在耗竭可再生资源，例如木材，消耗的速度远远超过了他们的再生速度。我们还在不断排放地球和大气层无法吸收和平复的非天然的化学物质。

我们对这些严峻事实越来越清晰，也对我们每个人在避免灾难的进程中必须扮演的角色也越来越明了，这便将我们引向了1996年的《生态目标宣言》，而如今，通过承诺不对根本性违反原则的商业活动方进行投资，宣言的主要原则被囊括到了我们的道德政策当中。

最近的一次道德政策匿名调查显示，参与的客户认为不应投资于任何以如下活动作为核心业务的企业或组织：

加剧全球气候变化及酸雨等问题的化石燃料开采或生产 - 70%
加剧臭氧层损耗或会在自然界积聚的非天然化学物质的生产 - 88%
不可持续的自然资源利用方式，如清除性伐木等造成森林面积下降的方式 - 94%

在此基础上，我们还努力对参与如下活动的商业企业给与资助：

回收及可持续的废品管理 - 98%
可再生能源及能源有效利用 - 98%
可持续的天然产品及服务，含木材及有机产品 - 97%
追求生态可持续性的活动 - 97%


</description>
      <pubDate>Fri, 22 Dec 2006 11:19:08 -0500</pubDate>
      <link>http://www.chinadialogue.net/article/summary/644#comment-820</link>
      <guid>http://www.chinadialogue.net/article/summary/644#comment-820</guid>
    </item>
    <item>
      <title>[TRANSLATED IN CHINESE] </title>
      <description>这文章很有趣。它谈到以往忽视的一重要话题：西方世界的消费在促进廉价商品的生产。“完美的市场”没有考虑到环境的问题；消费者在对两种价格的选择时也没有考虑到他们的选择对环境的影响。

然而，我不同意作者的乐观结论。消费者从西方制定的标准中作出理性的选择。他们的选择又反过来影响市场。我相信，只有银行发现对它们有利时，它们才引入这些标准。</description>
      <pubDate>Fri, 22 Dec 2006 12:08:59 -0500</pubDate>
      <link>http://www.chinadialogue.net/article/summary/644#comment-822</link>
      <guid>http://www.chinadialogue.net/article/summary/644#comment-822</guid>
    </item>
    <item>
      <title>[TRANSLATED IN CHINESE] 北京真的在建立国际商誉吗?</title>
      <description>我没有被"中国妄图通过金融机构实施环保财政标准来帮助建立自己的国际商誉”这一观点说服。毕竟，中国在使经营情况和贷款情况紧密相关的国际金融机构的利益受损。这些贷款和各种各样的经济、社会、政治，有时会和环境问题有关。而且，中国的“第三世界冠军”的国际形象让他能够在一些敏感地区，如：苏丹、津巴布韦、缅甸实行可获利的投资。这说明北京缺乏对国际建议的重视。</description>
      <pubDate>Fri, 22 Dec 2006 14:47:01 -0500</pubDate>
      <link>http://www.chinadialogue.net/article/summary/644#comment-823</link>
      <guid>http://www.chinadialogue.net/article/summary/644#comment-823</guid>
    </item>
  </channel>
</rss>
