envelope
注册免费订阅每周通讯 Sign up for email updates

中国与世界,环境危机大家谈 WHERE CHINA AND THE WORLD DISCUSS THE ENVIRONMENT

美国的大气候正在变化吗?

中外对话

2009年7月1日

我们的作者反思,美国即将制定的法律对于抵抗全球气候变化有怎么样的意义?

[本文由本网站和美国鲁特格斯大学的气候变化和社会政策行动合作刊发]

值得反思的关头


上周五众议院通过维克斯曼-马尔凯议案(或美国清洁能源和安全法)一事值得我们静静反思片刻。对国内从事政治的人来说,数个月前很难说这项议案有多冒险。这项法案还非常不完善,放眼2020的目标太低并且有太多执照被免费分派。不过这都无关紧要。

假使像这样的议案在参议院继续存在,将相当有益于美国单方面的去碳化。不必忧心这些标准将可能趋于过度保守。随着内化碳成本的基本机制建立,我们可以因时制宜一直扩大这些目标。

这对世界其它地方也同样可行。这项议案假使在今年底正式立法,可能为世界其它地方的签署设立最低限制。但同样的,一旦在向前的道路上有了共识,这将会更易于统一推动去碳化更高的锐减率。是比较简单,但不表示容易推行。

在出售此法案方面已经有了一个浮士德式的交易,这可能伴随着经济的成长。短期来看可能确实如此。但从长远考虑,因为一些经济部门将比其它部门更受影响,内化法定的碳成本将榨取他们付出昂贵且不对等的代价。

对发达经济体来说,他们将有足够的剩余财富平稳地度过那些影响最大的过渡期。而发展中世界处于完全不同的情况。在发展中世界这些成本(就降低经济发展的利率而言)将比多数国家愿意承认的更加庞大且难以抵销。像这样的情况,真正的挑战可能在于如何坚守而不在取得协议。

马丁•本泽,罗格斯大学气候变化和社会政策中心主任。


失败的榜样

假使维克斯曼-马尔凯议案通过立法,温室气体排放量到2020年要在2005年基础上减少17%。但美国的温室气体排放量从京都议定书之后就上升了15.8%,现在减少17%实际上按照1990年的水平差不多是回归到零。

从这点来讲,奥巴马在应对气候变化方面并没有走得太远,我认为这是不可接受的。为什么这么说呢?因为美国是一个带头羊,如果它只减排17%,其他的国家,比如日本、加拿大、俄国、澳大利亚他们现在也会提出很多借口来降低减排目标。

像澳大利亚对其气候变化的承诺表示怀疑。像加拿大、俄国就说了,我们国土辽阔,在寒冷地带,我们取暖、交通消耗更多能源,按照同样比例减排的话也不合适等等,连欧盟定的减排指标也比我们强调的低。所以我们希望看到美国在承诺的17%基础上,再进一步。

然后通过碳交易的手段,再进一步,达到接近欧盟的水平。讲到资金的支持,美国刺激经济,大手笔7870亿美元,但对发展中国家应对气候变化的财政支持却没有任何承诺。不过,对这个财政支持我们没有抱太大希望,加上金融危机对美国来说也可能会比较困难。

杨富强,WWF全球气候变化应对计划主任。


重申领导地位

美国在气候变化方面已经做得比其它国家多太多,而今美国背负着领导各国寻求解决之道的责任。但经历布什执政的空前灾难后,美国必须在起跑之前先起步。

美国在全球协商上尚未居于领导地位。在京都议定书的进程之外,荒废了八年之后,应该没有人会对此感到意外。美国正为国内的惰性所苦,国会难以在哥本哈根会谈前适时订立相关法规。而国际协商小组才刚刚开始重新参与。

短期而言美国应致力于在特定领域担任领导。奥巴马的施政中其中一项最积极的早期行动是美国与中国在气候变化的承诺。美国与中国可以共同设计、创造、生产低碳科技。

在过去最大温室气体排放国和目前最大排放国之间建立合作与双边获益的关系,将会是建立确实全球气候政体的强大基础。


谭.柯普塞,中外对话的发展总管




本文由本网站和美国鲁特格斯大学的气候变化和社会政策行动合作刊发

首页图片由John Quigley/Spectral Q



参与讨论       COMMENTS

Original Posting Language Key
- 原始发表语言 original posting language
上次 Posts: 3
上次 Last post: 04 Jul 16:57
subscribe to discussion
参与讨论
RSS
RSS
好的开始

这项法案定下的目标的确比较保守,不过恐怕也是无可奈何。它仅以微弱的优势被美国国会通过,我们可以想象,如果它的目标更激进一些很可能就无法通过。无论如何,这是一个好的开始,但希望美国不要止步于此,而是以此为基础继续努力。

Good Start

The fixed objective of this bill is actually rather conservative, but I fear there is no alternative. It was only passed through Congress by a weak majority, so we can imagine that if its objective had been a little more radical, in all likelihood, it would have been unable to pass. Anyway, this is a good start, but I hope the United States will not stop progress in this matter, and will instead proceed with great effort. (trans. Jerry Stewart)

期待看到企业层面的报道

政策和法律层面的努力固然有好处,但毕竟企业才是现实经济生活的主体。政策如何影响企业行为,以及引导低碳行业的发展,这些或许能为我们判定政策好坏提供更多线索。期待看到有关的企业层面报道。

Look Forward to Reports at Enterprise Level

While it is a good idea to work on policies and laws, it is enterprises that dominate the economy, so we can find more clues to assess our policies by studying how they influence corporate behaviors and guide the development of low-carbon industries. Look forward to reports at enterprise level. Translated by Garvey Yan

是个进步,虽然步伐实在太慢!

相对05年减少17%,的确是目标过于低了。算上碳汇递减量,再加上潜在的碳捕获技术,美国要实现目标不是很困难。可是即使是这么低的目标在众议院的支持率之低,还是让人担心参议院是否能过关!yfy

Making progress, but slowly!

A reduction of 17% from 05 is indeed too conservative. It would not be too difficult for the U.S. to achieve this goal considering the rate of de-carbonisation and the potential Carbon Capture and Storage technology. Despite the goal's conservativeness, it has received marginal support from the House of Representatives. This makes one wonder if it will ever win approval from the Senate!

This comment is translated by Jo


发表评论 Post a comment
标题 Title :


(Maximum characters: 1200 | 不超过 1200字)


发表的评论在预先被管理员浏览后翻译成中文或英文。
Comments are translated into either Chinese or English after being moderated.

我们建议你在评论后署名, 以便其他浏览者能更好地与你交流。你没有必要使用真名,但你的署名将会协助我们维护网站的信息交流畅通。
We suggest you add your name to your comments so that other readers can respond to you more easily. You don’t have to use your real name, but providing a name will help make communication clearer for other forum participants.