envelope
注册免费订阅每周通讯 Sign up for email updates

中国与世界,环境危机大家谈 WHERE CHINA AND THE WORLD DISCUSS THE ENVIRONMENT

查看评论 view comments

Read in English

拉达克的制冰人

亚瑟•帕维兹

2009年11月26日

齐旺•诺菲尔开创了一种简单易行的方法,可以制造人工“冰川”,用于灌溉高海拔沙漠的农田。亚瑟•帕维兹从印度西北部发回报道。

“1987年,诺菲尔在福柯茨夫村制成了第一座人造冰川。方法很简单,他让一条水流改道,降低它的容量和流速,然后使它在一座山的阴影下聚集。”

1997年12月,当世界各国领导人齐聚京都,通过了世界上第一个应对气候变化的条约的时候,齐旺· 诺菲尔已经开创了一种新的方法,可以解决位于印度西北部的拉达克高海拔沙漠的水匮乏问题。

这片风光秀丽的寒冷沙漠多年以来一直饱受气候变化的困扰。“过去的四五十年间,冰川一直在迅速消退,”74岁的诺菲尔说。列城县80%的农民依赖冰川融雪来灌溉农田以及种植蔬菜、大麦和小麦。“这对农民产生了很多问题,降雪减少和融冰不规律正在成为一个永久的现象。”他补充道。

印度河在列城农田下方几百米流过,农民们无法利用它的河水。“印度河海拔太低了,我们这个位置不适合建造抽水站来灌溉农田,”诺菲尔表示。而且,在拉达克这样的寒冷沙漠上耕作要受到很多限制。“这里每年只能种一季庄稼,播种期始于4月至5月,可是那时水量并不充足。”

诺菲尔说,每个农民都想知道,有没有什么方法能早点播种。他回忆道:“我清楚地记得,我小的时候,低处山脉的冰川4月份就开始融化成水了,然而现在那些冰川都消失了。”

可以说是命运的安排,诺菲尔偶然间发现了一个现象,它如今正被越来越多的人看作是解决干旱地区灌溉问题的方法。“寒冷地区的人们在冬季的晚上会把盥洗室的水 龙头半开着,以防通往水箱的供水管道结冰。”诺菲尔说,他是一位土木工程师,曾经在政府部门工作。“一天早上,我发现花园附近的水结冰了。这使我想到,人 造冰川可以以同样的方式形成。”

“1986年以前我还在政府部门工作的时候,曾经去过这片区域的绝大多数地方,所以我了解整片地区的地势。我想可以利用海拔低的阴影区域来实现这个目的。”于是这位工程师职业生涯的一个全新阶段开始了:如同现在众人所熟知的那样,他成了“制冰人”。

1987年,诺菲尔在福柯茨夫村制成了第一座人造冰川。方法很简单,他让一条水流改道,降低它的容量和流速,然后使它在一座山的阴影下聚集。“阴影地区是制造冰川的一个必备条件。这种方法非常简单,任何人都可以模仿。成本也不高。”

诺菲尔已经建造了大约8座人造冰川,满足各个村庄农民的灌溉需求。现在他正忙于在斯达克莫村附近建造三座新的冰川。他说:“建造这三座冰川大概要花费100万印度卢比(折合21460美元,14.9万人民币),总计制冰量为200万立方英尺(56634立方米)。”在奥姆拉、斯托克、斯达克莫等地的许多人造冰川2006年被洪水冲毁,如今正在修复当中。

印度陆军正通过“亲善行动项目”资助斯达克莫人造冰川的修复工作,政府的“分水岭发展项目”则对其他人造冰川提供有限资助。印度科技部也在资助冰川修复工作。

诺菲尔和列城的其他专家表示,农民们对人造冰川非常满意。此外,人们认为人造冰川也可以解决其他问题:补充地下水,使春天恢复生机;使农民每年可以收获两季庄稼;发展牧场,供应家畜饲养;减少农民之间水资源分配的纠纷。

考虑到研究表明喜马拉雅山很大比例的冰川正在以飞快的速度退化,人造冰川的制造可能是一项具有重大意义的技术。根据国际山区综合发展中心(ICIMOD)的一份报告,随着喜马拉雅地区的气温将在2050年前上升2.5°C,该地区35%的冰川将在未来20内消失。这一片气温上升的地区,这位制冰人的发明可能 是一个非常有用的适应环境变化的工具。


亚瑟·帕维兹,驻克什米尔的环境记者。

首页图片: 齐旺•诺菲尔在拉达克,由亚瑟•帕维兹摄



参与讨论       COMMENTS

Original Posting Language Key
- 原始发表语言 original posting language
上次 Posts: 2
上次 Last post: 17 Dec 05:58
subscribe to discussion
参与讨论
RSS
RSS
请问我可以转载吗?

我很喜欢这篇文章,
请问我可以转载到我工作单位的电子报上吗?
谢谢~ 大华

Can I reprint this article?

I like this article very much.
Can I reprint it to e-paper of our agency?
Thank you.
Dahua

回复评论一

您好,我们的文章可以转载在电子报上,需要刊登文章来自我们中外对话,另外,转载之后请发送一份到 huo.weiya@chinadialogue.net
谢谢您对中外对话的关注
中外对话

reply

Our article can be reprinted to your e-paper. Please cite the source when you reprint this article. Please email us a copy of your e-paper to huo.weiya@chinadialogue.net
Thanks for your attention to our website.
Chinadialogue


发表评论 Post a comment
标题 Title :


(Maximum characters: 1200 | 不超过 1200字)


发表的评论在预先被管理员浏览后翻译成中文或英文。
Comments are translated into either Chinese or English after being moderated.

我们建议你在评论后署名, 以便其他浏览者能更好地与你交流。你没有必要使用真名,但你的署名将会协助我们维护网站的信息交流畅通。
We suggest you add your name to your comments so that other readers can respond to you more easily. You don’t have to use your real name, but providing a name will help make communication clearer for other forum participants.