菲奥娜•哈维写到,格陵兰人是世界上最出色的生存者,他们对全球变暖毫不畏惧。其实真正混乱的地区是撒哈拉以南非洲、东南亚和南欧地区。
“我们认为格陵兰岛和南极其他地区是最先,也是最明显的温度升高的地区,我们也看到了这些地区对自然界的影响。”
丹麦对于气候变化非常关注。究其原因,部分是出于责任感,也有人认为, 18世纪早期,丹麦对这里进行了殖民统治,现在的关注是出于殖民统治的罪恶感。尽管今年夏天格陵兰在走向独立的道路上迈出了重要一步,丹麦政府仍然统辖着其司法、警务和自然资源等诸多方面,所以丹麦政府必须为格陵兰的社会服务提供资金支持,这是许多格陵兰民众所赖以生存的。
雅各布冰川在格陵兰西海岸,这个国家大多数居民都住在这里。西海岸这里虽谈不上草木茂盛,但还是有片片青草和极地小花点缀。东海岸很多地方更加荒芜,除了冰块就是岩石。在东海岸塔西拉克的住所旁边,我穿过一个被冰雪覆盖的山谷。丹麦人曾多次尝试在那里种植土豆,但都以失败告终。最后他们决定让当地人信基督教——这个目标更加现实些。
因纽特人的生活十分严酷(当然这种情况在开发航空旅行之后以及因冷战建立了航空基地和、情报通讯站之后有所好转),人类想在这里生存几乎是不可能的。毫无疑问,农业和畜牧业在这里根本无法进行,所以格陵兰人主要以鱼和海豹为食,并学会了利用这些生物身体的每一部分。没有树,他们就用漂流木做船。一年中有半年是黑暗的,此时他们住着建在薄土层上的公用草皮房里,用鲸脂灯来照明。冬天,因为没有办法软化猎物的皮,因纽特妇女就咀嚼这些猎物的皮,用唾液将这些皮革软化, 直到能够使用。早期来到这里的人报道说妇女的牙齿常常在早年就磨损严重,只剩下靠近牙床的一点点了。
格陵兰人并不向他们的神祈祷,这点让人有点奇怪。他们有创世神话,但是他们从不费神向海底的长发女神祈祷。为什么呢?可想而知,因为他们完全是靠自己生存。
如今,格陵兰面临着另一个问题。格陵兰是个相对贫穷的国家,失业率极高。这里的人们常常感觉丹麦政府很蔑视他们,只有当需要用格陵兰矿产资源时才会稍微予以 关注。这里的酗酒率高,其他社会问题也很多。与丹麦的同龄孩子相比,格陵兰的孩子在学校的成绩很差,年轻人也少有光明前途。
吉米·西莫勒是一名教师。他说他正在努力改变这种情况。他鼓励家长在孩子的教育中起积极作用,以前很多家长都无法做到这一点。你见到的多数格陵兰人都有相似的目的——用现实的教育改变祖先曾经犯下的错误。
拉尔斯·奥尔森是名渔夫,我和一名叫汤姆·奥斯特曼的商人在他捕比目鱼的船上合了影。这个身材矮小、捕鱼手艺超群的人轻松地踩过小冰块——只有家具大小的冰块——并在大冰块间灵巧地走出了一条路。跟着他,即便经过那些临近冰层边缘冰川,即便经过那些高耸入云、比办公大楼还高的冰山,也不觉危险。
靠近一些,那些宏伟的冰山看起来像大帆船一样十分稳固安全,只是体积是帆船的两倍。气泡沿着冰块藏在水下的部分(占冰块总体积9/10)稳定地升至水面。但在通向大海的路上,冰山会毫无预兆地翻转数十次,因为冰山在水平线上或水平线下的融化会突然改变其重心。如果你的船在冰山旁边漂浮,你无法断定一个悬垂的 物体是否稳固或是否会因突如其来的偏航而被扯裂。冰川学家奥拉·约翰尼森警告我说:“千万不要离冰山太近!”虽然之后我发现他有一个习惯:将直升机降落在冰山上。
奥尔森在这片水域从事捕鱼30多年了,他发现了自己的捕鱼能力弱了许多。他告诉我们:“现在我的线上鱼少了,钓上来的鱼也小了。”他每次捉比目鱼时都用好多钓线,每条都有几十米长,每英寸都有鱼钩,并把这些钓线整夜地放在这里。“我用更多的钓线,却钓不上来同样多的鱼。而且现在的鱼价也不好,”他认为捕鱼量减少应归罪于那些滥捕行为,“渔民不该那么多,不是什么人都该得到捕鱼许可。”他的孩子们会像他一样从事捕鱼业吗?他回答当然不会。他的儿子现在是一名经济学家。
尽管因纽特人在城镇里的学校、医院和渔业工厂都有工作,他们还是会从事捕鱼和狩猎。这里每家房顶都有看似晾衣绳的东西,悬挂着晒干的鱼片。我们就看见这样一位老师,利用夏天带着他的孩子去一个小岛,教孩子传统的捕鱼技巧,比如捉鱼、加工。
狩猎是因纽特人的一种生活方式,生活在格陵兰,你绝对不会感到拘谨。我们来到这里的第一晚,我和欧洲环保总署(EEA)署长杰奎琳·麦克格雷德一同品尝了美味的汤。汤里有小小的方块,我以为那是蔬菜。其实不然。主人解释说,那是一角鲸的皮。一角鲸是世界上稀有的哺乳动物之一,因纽特人获准每年可以捕捞一定数量。我还尝到了鲸鱼肉——太棒了,有一种独特的野味。菜单上还有海豹,我们去了海豹皮加工厂。在那里,从幼海豹身上剥下的皮,鳍肢位置有个洞。这些皮革可以做成机场商店售卖的帽子、拖鞋、马甲、和围巾。
狩猎,比如钓鱼,是有危险的。我们遇到的猎手就抱怨说冬季变短,冰层不牢固了。以前整个冬天冰层都冻得十分结实,无论是狗拉的雪橇还是机动雪橇都可以在上面自由运动,而现在冰层变薄,很容易破碎,几个月都不能乘雪橇了。很多旧狩猎场也无法进行冰上钓鱼了。
格陵兰的另一个问题是,一些传统采石场逐渐消失。在塔西拉克边的小村庄,我看到一只刚刚死去的北极熊和它的幼崽。剥下的皮平摊在木架子上晒干。它散发着臭味,血和肉渗进地里,但皮毛摸起来很柔软。皮是黑色的,可以吸收热量来保持北极熊的体温。但是最引人注目的,是长达23厘米的爪子,毫无生气地弯曲着。由此可见,为什么因纽特人将北极熊叫做纳努克(Nanuk):值得尊敬的狩猎者。
现在世界上只剩下20000多只北极熊了。栖息地逐渐减少,它们的数量也逐渐下降。北极熊在游弋于浮冰之间来捕捉海豹。有报道说北极熊会被淹死——这是以前从未听说过的——因为浮冰间距太大,还有一些可能是饿死的。北极熊需要潜入村庄觅食也是一个越来越严重的问题。其他北极哺乳动物也面临饥饿。一个美国地质研究远 征队在九月的北极海滨发现了一群海象尸体,数量超过100个。几乎可以确定,几天前有人看见一大群海象在冰上聚集,这些死去的海象就来自这个群体。检测尸体可以发现,大部分是海象幼崽或刚满一岁的小海象,不难推测它们是被其他海象踩死的。当时,这些海象在拥挤的海滩上寻找一个立足之地。
尽管环保组织会抗议,但是人类甚至格陵兰人自己,没有北极熊和海象依然能生活,这才是最残酷的现实。人类活动造成物种灭绝的不光彩的名单,只会因为北极熊和 海象的死亡再加长一点而已。而且,格陵兰的冰完全融化还需要很长时间——根据最好的估计,应该是1000年。人们会痛心这些格陵兰生活方式的消失,但痛心的只是少部分人。如果这只是北极自身的问题,政治家们就不会来到伊路利萨特了。
气候变化造成的真正威胁并不只是冰川融化(尽管冰川融化还是会给人类造成麻烦:反射阳光的冰一旦消失,海面会更暗,吸收更多热量,从而在另一个反馈环里加速全球变暖),实际上它引起的混乱要比这多得多:撒哈拉以南非洲的温度将高得让人无法忍受;东南亚上升的海平面将淹没更多陆地,台风将毁坏城镇和村庄;南欧的干旱将使土地再也无法耕种。
最严重的威胁是社会及政治稳定——由全球变暖引起的饥荒、干旱、洪水和风暴会导致长期冲突,一想到就令人不寒而栗的移民数量,以及从幸运的南部国家到移民群体的一系列对抗反应。
我 们认为格陵兰岛和南极其他地区是最先,也是最明显的温度升高的地区,我们也看到了这些地区对自然界的影响。其实,格陵兰人对于这一地区是否变暖还模棱两 可。因为南部一些地区,有人成功地种植了土豆——这是一个世纪前丹麦人失败的尝试——格陵兰人甚至种出更加不可思议的农作物,比如番茄。他们还养牛等牲畜。我在飞机上阅览格陵兰航空公司提供的杂志时,不得不注意到他们认为全球变暖是“气候改善”。
格陵兰人是世界上最出色的生存者,他们顽强地在这个星球上最荒芜的地方生活了数千年。他们对全球变暖毫不畏惧。汤姆·奥斯特曼告诉我们:“我并不担心格陵兰人,他们会在这里生存得很好。他们一直都能适应周围的环境。我们担心的是海平面上升后像荷兰这样的地方。住在那里的人们才真正忧心的自己的生活,而不是爱斯基摩人。”他靠在自己的船上,狡黠地笑着。
菲奥娜·哈维是《金融时报》环境通讯记者
来源:http://www.ft.com/home/uk
金融时报有限公司2009年版权所有
首页图片由 Ramon Stoppelenburg 摄
除非其他申明,本网站及其内容受知识共享组织的“署名-非商业性使用-禁止演绎"2.0 英国:英格兰和威尔士协议和 2.5 中国大陆协议的保护。
Unless otherwise stated, this work is under Creative Commons' Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 England & Wales License and 2.5 China License.
参与讨论 COMMENTS
参与讨论
颜敏 (作者系中南大学公共管理学院讲师)
几天后就要召开的哥本哈根会议,被视为当今世界解决全球气候变暖问题最后的努力。一段时间以来,各国展开了频繁的“环境外交”。几周前,巴西、印度尼西亚和韩国都在谈判桌上摆出了减排温室气体的“硬数字”。几天前,美国宣布2020年温室气体比2005年减排17%,几乎同时,中国宣布2020年将单位GDP碳排放比2005年减少40%~45%。这些外交承诺,似乎为哥本哈根会议取得实质性成果带来了希望。但是,这种希望到底有多大呢?
地球环境严重恶化、全球气候加剧变暖,已不容置疑,而环保全球化也是越来越普遍的事实,传统的民族国家主权受到越来越多的削弱和限制也就不可避免。那么,在此情形下,民族国家是应极力抗拒这种趋势,使各国的争斗更趋激烈,甚至搁置、放弃应对气候问题的努力,以致可能丧失挽救地球环境的最后机会,还是迎头而上,坦然接受这种“削弱和限制”,同时化被动为主动,率先对传统制度开展更为大胆的改革、创新,推行更加环保的生产方式和生活方式,树立真正负责任的环保的形象,以此领导各国开展协调一致的集体行动,最终不但成为世界大国,而且造福于人类后代子孙?
答案是明显的:谁能带领大家共度时艰,谁就最有资格成为领袖。日本明白这一点,所以一直走在世界环保的最前沿;德国明白这一点,所以德国环保已成为各国纷纷学习的榜样。如今美国也作了几乎180度的大转弯,这也是诺贝尔和平奖授予奥巴马的一个重要原因。毫无疑问,我们正处于世界历史的转折点上,而谁转得最快,谁就赢得最多。
(The author is a lecturer at the School of Public Administration, Zhongnan University)
The Copenhagen summit due to open in a few days is seen as the last push to solving the problem of global warming. For some time now, there is frequent ‘environmental diplomacy’ between countries. On the negotiating tables several weeks ago, Brazil, Indonesia and South Korea put forward ‘hard figures’ for reducing greenhouse gases. A few days ago, the US announced that by 2020, there will be a reduction of 17% less than the 2005 emission. Almost at the same time, China announced that by 2020, for each unit of GDP, carbon emission will be reduced by 40-45% less than the 2005 emission. These diplomatic promises seem to bring hope of substantive achievement at the Copenhagen summit. But really how promising is this?
That the earth’s environment is seriously worsening and global climate is rapidly warming are beyond doubt. Global environmental protectionism is also becoming a universal fact, and it is inevitable that the sovereignty of traditional nation states will be weakened and constrained. In this situation, should nation states strive to resist this trend, accelerating conflicts between nations, and even stall or give up efforts in tackling the climate problem, thus probably losing the last chance to save the world’s environment? Or should they face it directly, and calmly accept this ‘weakness and constraint’, while at the same time turning from a passive to an active position, taking on a brave lead role in the reform and innovation of the traditional system, thus establishing a responsible role model towards environmental protection, carry out an even more environmentally sound production method and life-style, and from this leading various countries in the coordination of collective actions? Ultimately, not only will they become one of the world’s great nations, they will also benefit human-kind and future generations.
The answer is clear: whoever can lead us beyond the current crisis will be best qualified as leader. Japan understands this and has been the front runner in global environmental protection. Germany understands this and has already become a model to other countries. Now the US has also made almost a 180-degree turn, and this is an important reason for awarding President Obama the Nobel Peace prize. Without a doubt, we are at world history’s turning point, and whoever turns faster will win more.
Commented translated by smc.
当然,有人会说,做领头人是需要实力的,日本、德国、美国都是工业发达国家。但是,工业发达国家意味着它们的历史包袱最重:它们巨型、昂贵的生产技术和设备已经不适应生态时代的需要,它们的奢侈、浪费的生活方式也积重难返……而新兴国家也有后发优势:譬如,我们可以最快、最直接地利用和开发最新、最先进的环境友善技术和生产方式,我们的生活方式还部分保有节俭、勤劳的传统。
况且,经过几十年的赶超,我们不是已经创造了令世人瞩目的“中国奇迹”吗?中国已经度过了工业化的起飞阶段,已具备经济转型的成熟条件,并且已经到了转型的关口。现在,应抓住时机,顺势而上,巨大的国力总量加上明显的后发优势,使我们完全可以后来居上,成为能源气候时代(托马斯·弗里德曼语)新的世界大国、强国。
当然,还会有人说,这种想法太天真,如今的世界还是由各民族国家构成,民族国家怎么能削弱自己的主权?然而,历史证明,没有世界眼光,任何一个国家都不可能成为真正的大国;不关注人类整体的历史和未来,任何一个国家都没有资格成为世界的领袖。昔日的罗马帝国离不开它的万民法,昔日的大英帝国就建立在全球贸易之上,20世纪的美国如果固守孤立主义就不可能赢得二战之后的霸主地位。相反,大清帝国本来比世界上很多国家都富足强大,却因闭关锁国而最终衰落下去。但要成功走向世界,首先要心怀世界,视通未来,而不是患得患失,只盯着自己那一亩三分地的收获。
Certainly, someone would say that being a leader requires strength. Japan, Germany and America are all industrial developed countries. However, to be industrialized countries means they have to take the heaviest historic burdens. Their large and expensive production technology and equipments no longer meet the ecological needs of nowadays. Their extravagent and wasteful lifestyles could hardly change either. Nevertheless, the developing countries have some potential advantages. For example, we could quickly and directly develop and utilize the most novel and advanced eco-friendly technologies and productions. Besides, to some degrees, we still keep the tradition of living a frugal and hardworking life.
Moreover, after decades of development, haven't we created the 'Chinese miracle' that attracted the worldwide attention? China has passed the take-off stage of industralization. It has well equiped itself to economic transformation and already arrived the strategic pass. Currently, we should seize the opportunity and follow the trend. The strong nation power with enormous potentials would enable us catch up from behind and become the new nation with strength in the 'energy-climate era' (words of Thomas Friedman).
Of course, someone would also say that the idea is too naive. Today's world is still constituted by nation states. Thus, how can nation-state countries undermine their sovereignty? However, the history has proved that without a global perspective, no country could become a truly powerful state. Without caring about the history and future of mankind as a whole, no country is qualified to be the world leader. The old Roman Empire relied on the ius gentium. The past British Empire was established through global trade. The 20th century America cannot win the hegemony after the second world war if it abode by the isolationism. On the contrary, although the Qing Dynasty was more powerful and richer than many other countries at that time, it eventually declined due to its closed-door policy. Therefore, if we want to be successful, we have to at first harbor the world and predict the future instead of being worried about personal gains and losses or only considering about the immediate interest.
几十年来,中国在建设社会主义、振兴民族的旗帜下,一直奉行现代化赶超战略,如今,经济总量已跃居世界前列,但是毋庸讳言,这个过程也给中国的自然生态环境造成了难以弥补的伤害。
自然环境的危机不可避免地影响到居民健康。2007年春,我国卫生部的调查报告指出,不断恶化的大气和水体质量应该为全国急剧上升的癌症暴发率负责:自2005年来,城市地区癌症患病率上升了19%,农村地区上升了23%。
贝克等人的风险社会理论认为,现代风险是由过度生产而产生的,是人类活动本身而不是如传统风险那般由自然界造成,它虽然隐而不见但具有选择性,社会边缘人、弱势群体往往是风险最喜欢光顾的对象。
经济发展的成本由谁负担?收益由谁享受?环境保护的收益由谁享受?环保保护的负担由谁负担?试问上文列举的疾病,是平均分布在所有居民身上,而不论其社会地位、经济收入、居住环境等方面的差异吗?试问水体污染、空气污染、土壤沙化盐碱化、森林退化等是平等地损害每个人的利益吗?不是有些人甚至从中获利了吗?依靠“低环境、资源权优势”,这种发展是绝对不可持续的。
用罗尔斯的话说,就是任何人都应享有平等的自由权,但任何分配方式的调整或改革,都必须有益于最低受惠者,否则,这个制度就不是正义的。用帕累托的话说,就是任何改变都不应该损害各方的现有利益。因此,所谓经济发展与环境保护的矛盾,是某些利益集团为了牟取私利、巩固权力而有意建构起来的虚假问题。如今,已经到了这个时刻:进一步发展经济之前必须首先解决经济民主和环境正义的问题。在这个意义上,保护环境,实现环境正义,是促进社会稳定、和谐的一条根本途径。
In the past several decades, China has been pursuing the forging ahead strategy of modernization by holding socialist construction and rejuvenation of the country. Today, China’s economic aggregate has leaped into the front ranks of the world, but there is no doubt that this process also brought about irreparable harm to China’s ecological environment.
Environmental crisis inevitably affected the health of residents. In Spring 2007, an official report from Chinese Ministry of Health announced that deteriorating air and water quality should be responsible for the sharply increasing rate of cancer. Since 2005, prevalence rate of cancer has increased 19% in urban areas, and 23% in rural regions.
Baker and other scholars’ risk society theory argued that modern risk is created by overproduction, or in other words, by human activities while traditional risk was created by nature. Modern risk is invisible but selective. People living on the edge of the society, disadvantaged groups are the most likely to be vulnerable by risk.
Who is responsible for the cost of economic development? Who enjoys economic gain? Who enjoys benefits of environmental protection? And who is responsible for environmental protection? Take the disease mentioned above for example, is cancer evenly disposed to all the residents regardless of social status, financial reward or living condition? Are people’s interests equally harmed by water pollution, air pollution, desertification, salinization, and deforestation, etc? Do some people even gain from these issues? The developmental model which relies on “ “ is absolutely unsustainable.
As stated by Rawls, “every one should have equal rights of freedom, but any adjustment or reformation of distribution must be favourable to the lowest beneficiary. Otherwise, the system is unjust. Just as what Pareto argued, “any change is not supposed to harm current interests of all sides.” Accordingly, the so-called conflict between economic development and environmental protection is a false issue which is intentionally constructed by certain interest groups who aim to get own profits and consolidate power. Today, we reach the moment when the problems of economic democracy and environmental justice must be solved before further development of economy. In this way, environmental protection and realization of environmental justice are basic path to promote social stability and harmony.
Comments are translated into either Chinese or English after being moderated.
我们建议你在评论后署名, 以便其他浏览者能更好地与你交流。你没有必要使用真名,但你的署名将会协助我们维护网站的信息交流畅通。
We suggest you add your name to your comments so that other readers can respond to you more easily. You don’t have to use your real name, but providing a name will help make communication clearer for other forum participants.