中国与世界,环境危机大家谈 WHERE CHINA AND THE WORLD DISCUSS THE ENVIRONMENT

非洲的土地争夺战(2)

约翰•维达

2010年4月29日

甚至在苏丹,这个刚从内战的阴影中走出的国家里也不乏投资者追逐土地和利益的身影。埃塞俄比亚同样也是土地热潮的中心国,而当地的许多土地交易由于被人们视为是“新殖民主义”而备受谴责。 约翰 • 维达报道。

Sudan_land_grab_3004_thumb

“这里(奥罗米亚州)的地价和劳动力价格都很便宜,气候也很适宜,这让包括沙特、土耳其、中国、埃及在内的所有人都很眼热。而当地的农民却并不喜欢这样,因为他们不得不被迫迁走。”

没有一个国家在这场土地热潮中幸免。苏丹,这个刚刚从内战的伤痛中走出的国家已经基本上使一代人丧失了发展的权力。如今,它却成为新的土地交易热点。韩国 公司去年购买了苏丹北部70万公顷的土地用于种植小麦;阿拉伯联合酋长国已经买下了75万公顷的土地,而沙特阿拉伯则在2月份刚刚与尼罗河省签订了一份 4.2万公顷土地的交易。

南苏丹政府表示,目前想要购买土地的公司有很多。水资源与灌溉部主任彼得·乔里最近在朱巴表示:“我们已经收到很多开发商的申请,目前谈判正在进行中。一家丹麦公司正在与国家进行磋商。其他一些则希望获得尼罗河附近土地的使用权。”

而其中一项最具有特殊意义的交易中,由前期货交易商菲利普·海尔伯格领导的纽约投资公司Jarch Capital的作风素来强悍,该公司目前已经在达尔富尔附近的南苏丹地区租下了80万公顷的土地。海尔伯格已经承诺不仅要为当地提供更多的就业机会,而且还将拿出其收益的10%甚至更多回馈当地的人民。然而,他却因为“掠夺”公有用地,以及代表美国分裂苏丹的企图并剥削其自然资源等原因而饱受苏丹人的指责。

非政府组织Grain的 蒙特利尔常驻研究员德夫林·库耶克表示,投资非洲土地目前已经被许多国家视为一种新的粮食供应战略。他认为:“在富裕国家的眼中,投资非洲不仅能够获得稳 定的资本收益,还是一个万全之计。受2008年28个国家所遭受的粮食短缺、社会动乱、水资源匮乏、气候变化、人口增长等因素的影响,土地变得更有吸引 力。非洲拥有丰富的土地,并且价格与其他大陆相比非常便宜。”

紧急资产管理公司董 事长苏珊·佩恩认为:“撒哈拉沙漠以南非洲地区的农田每年的回报率是25%。新技术可以在很短的时间内使粮食产量翻三番。”紧急资产管理公司是一个英国投 资基金,目前该基金正计划在非洲的土地上投资$5千万。而苏珊·佩恩表示,目前非洲吸引了许多政府,企业、跨国公司、以及其它一些投资者的注意。“农业发 展不仅仅关系到可持续发展,它更是我们的未来。在2050年之前,粮食生产应该增加50%以上。如果我们现在对此不加关注的话,我们将会面临着全球粮食短 缺的严峻困境。”她说道。

然而,许多交易却受到西方非政府组织以及人民的谴责。他们称这种交易是“新殖民主义”,并认为这种行为导致人民流离失所,并且从当地群众的手中抢走属于他们稀缺资源。

我们在一个路边咖啡馆遇见了地产经纪人特格努·莫库。他正在去往埃塞俄比亚的奥罗米亚州的 路上。他此行的目的是替一群埃及投资者寻找500公顷土地。这些投资者计划用这些土地饲养牛群,种植谷物和香料,并将大部分产品出口至埃及。因此,他所寻 找的土地应该有充足的水资源,并且价格在每年每公顷15埃塞俄比亚比尔左右($1.10)。这一价格还不到埃及土地价格的四分之一,仅为亚洲土地价格的十 分之一。

莫库告诉我们:“这里的地价和劳动力价格都很便宜,气候也很适宜,这让包括沙特、土耳其、中国、埃及在内的所有人都很眼热。 而当地的农民却并不喜欢这样,因为他们不得不被迫迁走。可是他们能够在其它地方重新找到土地。另外,他们还能够拿到补偿款。这些补偿款相当于十年的收 成。”

奥罗米亚州是非洲土地热潮的中心。奥罗米亚研究协会主席海利·海尔帕在其最近一封致联合国秘书长潘基文的信中抗议一些国家的土 地掠取行为。其中印度获得了一百万公顷土地,吉布提1万公顷,沙特阿拉伯10万公顷。而其它一些国家,如埃及、韩国、中国、尼日利亚、以及一些阿拉伯投资 者们在该州也十分活跃。

他认为:“这是一种新的、二十一世纪的殖民主义。沙特人享受着丰收带来的喜悦,而奥罗米亚州的人民却死于一场人为的饥荒。”

埃 塞俄比亚政府否认土地交易造成饥饿,指出土地交易吸引了数亿美元的外国投资,创造了数万个就业机会。政府发言人表示:“埃塞俄比亚拥有7400万公顷良 田,目前仅有15%土地被使用,仅够农民的温饱。而余下尚未利用的土地中,仅有3%到4%提供给了外国投资者,而属于埃塞俄比亚农民的土地从未提供给外国 投资者。政府还鼓励散居在外的埃塞俄比亚人向祖国提供投资。这些投资不仅能够带来当地急需的技术,还能够为埃塞俄比亚人提供就业机会及培训。这些投资项目 在土壤条件适宜、水源充足的地方进行运作。”

而在国际土地联盟(ILC)政策专家迈克尔·泰勒看来,现实情况并非如此。泰勒表示:“如果非洲的土地没有种植粮食,或许是有某种原因的。也许是用于放牧或者是为了防止养分枯竭和土壤侵蚀而休耕了。任何一个看到这些地区被贴上荒地标签的人都明白埃塞俄比亚的每一块土地都有所有者和使用者。”

发展专家对这种大规模的集约耕种方式带来的好处也有不同看法。印度生态学家范达娜·希瓦最近在伦敦表示,大规模的工业化农业不仅将农民赶出土地,而且还由于化学药品、杀虫剂、除草剂、化肥、水资源的集约化需求、以及大规模的运输、仓储、及配送将土地变成了一个巨大的、单一的种植园。

她 还表示:“我们看到大量的土地被剥夺。这就意味着粮食产出的减少,而当地人得到的粮食会更少。从而引发更多的冲突事件,以及政局的动荡。不仅如此,当地文 化传统也会被彻底改变。非洲的小农户才是当地粮食安全的基础。全球粮食的供应量将会下降。但是,联合国国际农业发展基金(IFAD)主任罗德尼·库克却从中看到了其所带来的潜在利益。他表示:“我不会用‘土地掠夺’这个空洞的词语来形容这种热潮。如果方式得当的话,土地交易可以为各方带来好处,成为发展的工具。”

洛伦佐·克图拉是国际环境与发展研究所(IIED) 的资深研究员。去年,他在联合国的资助下与别人共同完成了一份关于非洲土地交易的报告。他认为,结构良好的土地交易能够确保就业、改善基础设施,并且还能 提高作物产量。然而,如果运作情况不佳,特别是如果在决策过程中不考虑当地居民的土地分配问题,并且他们的土地权没有获得保障的话,就会造成巨大的损害。

水资源也是一个颇受争议的问题。埃塞俄比亚地方政府官员告诉《观察家报》,外国公司建立的花卉基地和其它大型集约化农场可以免费使用水资源。一位官员表示:“我们想收钱,但是交易是中央政府签订的。”而位于阿瓦萨的阿毛迪农场每年的用水量相当于10万个埃塞俄比亚人的用水量。


第一部分: 空前的土地掠夺

来源:www.guardian.co.uk/

卫报新闻传媒有限公司2010年版权所有

首页图片来自联合国相片册




参与讨论 Comments (评论数 Posts: 7)

订阅讨论内容 subscribe to discussion RSS RSS

Default_thumb_avatar

登录 Log in / 注册 Sign up
评论 to comment

发表评论 Post a comment

登录 Log in / 注册 Sign up 评论 to comment

排序方式 Sort by:

Default_thumb_avatar

匿名 | Anonymous

2010年4月30日16:24

30 Apr 2010 16:24

0 Likes

非洲的土地争夺战?

没有土地被“霸占”。只是在进行着愿买愿卖的交易。贸易?对于数年租赁期间的使用安排。这不是欧洲“殖民者”在北美,南美,东南亚(如澳大利亚和新西兰)枪口下的强抢,还有在臭名昭著的1885年“争夺非洲”柏林会议后对非洲的瓜分 。 请停止进行反穆斯林式的宣传!公平一点。

" Land-Grabbing" in Africa?  

No land is being "Grabbed".It is being bought in a willing-seller/willing- buyer trAnsaction.=Trade?And it is being used in a 'Lease-hold' for a number of years arrangement. It is not being STOLEN at gun-point, as the Europeans "Colonialists" did in North & South America,in SE Asia(i.e. Australia & New Zealand), or as in Africa after the notorious European "Scramble for Africa"(1885). Pls stop carrying anti-Muslim propoganda! BE FAIR.

 
Default_thumb_avatar

匿名 | Anonymous

2010年5月1日14:19

01 May 2010 14:19

0 Likes

这不是重点

这与资本主义的邪恶方面有关,而不是伊斯兰教。
被掠夺了土地的当地人往往事先都没有知情同意的自由。他们也没有机会理解夺地产生的影响——如果他们事先知道并理解的话,他们会先准备好枪。

Missing the point  

It has much more to do with the worst aspects of capitalism than Islam.

The local people whose land is being grabbed tend not to have been given their prior free and informed consent. They have also not yet had a chance to appreciate the implications of the land grab - guns will be primed when they do.

 
Default_thumb_avatar

匿名 | Anonymous

2010年5月4日2:43

04 May 2010 02:43

0 Likes

如果土地被合理利用  

他认为,结构良好的土地交易能够确保就业、改善基础设施,并且还能提高作物产量。——非洲有大片的可利用土地,而且人口不多,所以为什么不能租给其它国家种粮食?如果其他国家对非洲土地的利用不造成土地退化和环境破坏,又能增加当地就业的话,何尝不是一种很好的合作方式?在非洲进行土地贸易的公司可以将土地种植的成果以较低的价格卖给当地人民或者以补贴的方式给他们粮食等等。非洲的饥饿史由来已久,原因大家自然明白,并不是“新殖民主义”造成的吧?

If the land were wisely used

Land transaction within a sound structure may ensure good employment status,better the infrastructure and improve the crop production.----There is a wide range of utilizable territories and little population in Africa, so why can't they rent the land to other countries?If the utilization wouldn't cause land degradation and environmental demage,and add profit to the local employment, then it will be a great approach to cooperation.The land-trade companies in Africa sold the grain at a lower price to the local people, or give them grain as a subsidy.We all know the reason why Africa has struggled with hunger for so many years.I don't believe that the "New colonialism" is the one to be blame.

Translated by Yaqing

 
Default_thumb_avatar

匿名 | Anonymous

2010年5月4日9:8

04 May 2010 09:08

0 Likes

开发者应有道德,造福当地  

开发者应该绿色无污染地开发肥沃的土地,以免今后造成土壤贫瘠化;另一方面,也要造福当地人民,回馈当地,寻求共同发展。而非洲当地政府有关单位也应该不能见钱就卖。
开发者和当地政府应各有道德和责任,不引发当地人民和资源的各种危机。

Developers should be moral, for the benefit of locals

Developers should exploit fertile land in an uncontaminated way, in case of impoverishment of the soils in the future. On the other hand, they should benefit indigene, give feedback to local and seek mutual prosperity. The local government in Africa should not sell their lands for only financial interest. Developers and local governments should have ethics and responsibility, in order to avoid various crises to the local people.

 
Default_thumb_avatar

匿名 | Anonymous

2010年5月4日9:39

04 May 2010 09:39

0 Likes

评论3:为何非洲当地人民挨饿?

很抱歉,我并不知道为何非洲在饥饿中挣扎。

是因为当地人是非洲人?因为他们政府的土地使用政策很腐败?还是因为超过两代人以前他们的国家曾沦为殖民地?

或者是因为,尽管他们擅长务农,但当地的土地和天气并不利于创造更多可持续的产出?也可能是因为他们认为自己的本土价值比物质享乐主义更高尚?

老一代的人仍记得,许多大型农业项目在七、八十年代以失败告终。而众所周知的是其它国家或地区(特别是中国、欧洲、印度和美国)造成的气候变化正不断增加非洲大部分地区庄稼歉收的风险。

而用农业产业经营化取代当地人民显然不是一个解决方案。工业化也不是——中国将在竞争中胜出。良性的计划生育和给予妇女教育的机会将是一个帮助——然而,援助机构和政客却拒绝提倡。

Comment 3: Why do local people in Africa suffer from hunger?  

Sorry, I do not know why Africa struggles to escape hunger.

Is it because the local people are African, their governments' land-use policies are corrupt, because more than two generations ago their countries were colonies?

Or is it because, although they are good farmers, the land and weather are not conducive to greater output on a sustainable basis? It may also be that they feel that their local values are superior to materialism?

As those old enough would remember, many large scale agriculture projects failed during the 1970s and 80s.
It is widely known that climate change caused by others (particularly, China, Europe, India and the USA) is increasing the risk of crop failure in much of Africa.

Displacing local people by agri-business is obviously not a solution. Neither is industrialisation - China would outcompete them. Benign family planning and education for women would be a help - but aid agencies and politicians refuse to promote this.

 
Default_thumb_avatar

匿名 | Anonymous

2010年5月5日3:7

05 May 2010 03:07

0 Likes

评论5:你说的对  

为什么说你不知道非洲人民遭受饥饿的原因呢?
我觉得你说的每一条都是对的。因为它们是发展中国家,因为它们的政府很腐败,因为上个世纪之前它们是殖民地。因为气候变化加剧了非洲土地耕种的失败。
商业化农业不是解决之道,工业化更不是。但是谁为中国树立了错误的榜样,进行工业化发展?谁又为非洲国家树立了错误的榜样,要进行工业化发展?资本家和政治家是不希望"the proles"变得聪明起来的,他们怎么会愿意提升教育?

Comment 5 : you are right

Why do you say that you don't know the reason of Africans suffering hunger? I think every item that you said is right. Because they are developing countries, their government are corrupt, and they were colony before the last century. Because the Climate change aggravated their failure of land farming.
Neither commercializing agriculture is the solution, nor the industrialization. But who set the wrong model for China, toward the industrialization? Who set the wrong example for Africa, headed to the industrialization still? The capitalists and politicians would never hope the "proles" becoming smarter, so how are they willing to improve the education?
(Translated by margaret.li)

 
Default_thumb_avatar

匿名 | Anonymous

2010年5月10日15:19

10 May 2010 15:19

0 Likes

Thought  

For some countries this is implicitly about water trading. Saudi Arabia has given up agricultural self-sufficiency as depletion of water resources was unsustainable. For others it is a commercial opportunity. Accusations of new colonialism are misplaced. More to the point is the willingness of governments to engage in meaningful land reform and to give local people a voice in what happens to the land. Commercial agriculture has its place but should not be at the expense of small holders.

思考

对一些国家来说,这其实是一场水资源的交易。沙特阿拉伯由于水资源无法永久持续供给,放弃了自给自足的农业模式。对另外一些国家来说,这是一个商业机遇。谴责这些交易是新殖民主义是不恰当的。关键是,当地政府愿意实行有意义的土地改革,并告知当地人民他们的土地被怎么运用了。商业化农业运作有其一定的意义,但是不应该以牺牲小型土地所有者为代价。