中国与世界,环境危机大家谈

china and the world discuss the environment

  • sini weibo
  • facebook
  • twitter
envelope

注册订阅每周免费邮件
Sign up for email updates


文章 Articles

"富裕人群消费、贫困人群来承受生产的污染"

潘岳

周季钢

Readinen

中国国家环保总局副局长潘岳近日发表的《论社会主义生态文明》引发了热烈的讨论。周季钢就此文对潘岳进行了专访。采访中,潘岳谈到了全球的不平等和不均衡发展威胁着中国的环境。

article image
 

周季钢(以下简称周):众所周知,全球环境危机正进一步加剧,是什么原因导致了这种变化?

潘岳(以下简称潘):资本主义制度是造成全球环境生态危机的根本原因。生态危机成为转移经济危机的新手段。

周:我们知道,您曾在今年 4月份会见了德国绿党政治家代表团,就生态社会主义及可持续发展等问题交换了看法。研究生态社会主义意义何在?

潘:绿党并不代表生态社会主义。

我研究生态社会主义,不等于我完全赞同它。生态社会主义理想主义色彩太浓厚,解决实际问题的办法也很不够,尤其是对发展中国家而言。但它确为中国的科学发展观提供了政治参考,也为社会主义思想理论提供了探索空间,更为建立公平的国际规则提供了思想武器。

周:生态社会主义是如何产生的,又都包含了哪些内容?

潘:绿色运动产生于对西方工业文明的反思。西方工业文明的产生与发展,虽然有宗教改革、文艺复兴、科技工业革命等诸多原因,但其中最重要的原因是拓展海外殖民地,这使发达国家可以大规模地转移本国的经济社会矛盾。资本主义为了保证这种"转移"的顺利进行,就需要制定维护自身利益的一系列国际规则,生态问题是一个明显的例证。发达国家只有全球 15% 的人口,却占有85% 以上的资源;他们提高本国的环保标准,向发展中国家转移了大批高耗能高污染产业,设置了一系列绿色壁垒,尽可能少地承担生态责任。绿色运动者们终于发现,任何矛盾都可以转移,唯有污染转移不了,因为大家都不幸生在一个地球。

绿色运动者们认为,资本主义与社会主义虽然在政治上尖锐对立,但在完成工业化的模式上基本一致,都是西方工业文明经济学的产物。他们中的一部分人认为,社会主义的本质追求更符合生态社会的内涵。社会主义较之资本主义,除了生产力外,更公平正义、更讲道德诚信、更能带来人的全面发展。尤其是在环境与经济协调发展、分配平等、基层民主等方面,绿色运动者们与社会主义者更能说到一起。

与此同时,苏东变局后,一些新马克思主义者们也发现,生态问题正是一个揭露资本主义制度、团结社会主义者的一个天赐良机。他们从马克思、恩格斯著作中找出了一系列生态观点,例如"自然主义等于人道主义等于社会主义"的三位一体学说;例如"人与自然的关系就是人与人的关系,正像人与人的关系是人与自然的关系一样"的和谐社会学说;再例如"我们这个世界面临两大变革,即人同自然的和解以及人同自身的和解"等等。他们将世界生态危机归咎于资本主义制度本身,他们还提出用马克思辩证法来批判纯粹的经济理性。

如此这般,生态运动与社会主义者们开始团结了,很多原共产党员和左翼人士都参加进来,政治上被说成是"红绿结盟",思想上就被说成是生态社会主义。

周:中国作为社会主义国家,除了面临发达资本主义国家的生态殖民外,本国的高速经济增长,也加剧了生态危机的显现,如何看待中国目前的生态危机问题?

潘:国际上"可持续发展"最普遍的定义是经济发展、环境保护与社会公正。"社会公正"是"可持续发展"的核心概念。社会主义的核心追求也是公正公平,理论上来说,相比资本主义制度,社会主义制度更有利于实现可持续发展。但中国的生态危机的产生,根本上来说,是因为我们的经济现代化模式是复制于西方发达国家。

中国 20 年内实现了西方国家100 年的经济成就,却也在20 年内集中引发了西方 100 年的环境问题。中国在创造GDP 增长速度第一、外资引进第一的同时,也成了煤炭、石油、钢材消耗第一、二氧化碳排放第一、COD 排放第一。在国际上,随着全球化时代的到来,发达国家通过产业转移对发展中国家实行生态殖民主义;在国内,东部的污染转移到西部;城市的污染转移到农村;富裕人群消费、贫困人群来承受生产的污染。中国某些干部不正确的发展观与政绩观所带来的社会不公平与环境不公平,违背了社会主义本质要求的结果,脱离了中国特色社会主义的结果。

中国作为社会主义国家,对外要团结发展中国家反抗导致环境不公平的国际经济秩序;对内要建立起防止不平衡发展导致生态危机的一系列制度。由此可见,党中央提出的科学发展观、和谐社会、建立资源节约型和环境友好型社会等系列政治理念是何等英明与正确,而推行新型工业化的跨越式发展又是何等紧迫与必要。

周:您曾说生态文明是人类文明的第四个阶段,也是工业文明之后的高级阶段。在中国实现这种文明,面临的问题和优势分别何在?

潘:西方国家正在开始以生态工业文明取代传统工业文明。所谓西方生态工业文明,主要包括了可持续发展三大理念(保护环境、保护资源、保护生态平衡)、一部分新教伦理、生态社会主义的主要观点,以及循环经济、新能源、绿色消费等生产生活方式。

中国的国情,特别是人口资源环境结构不合理,不能走西方传统工业文明的发展道路;中国是社会主义国家,不能搞生态殖民主义,不能搞霸权,必须向新文明转型。党中央近几年提出的科学发展观、和谐社会、资源节约型和环境友好型社会等理念,为建设社会主义新的文明体系奠定了基础。

如今,有相当一部分人把科学发展观等同于一种单纯经济发展模式的改变,甚至把资源节约型与环境友好型社会的构建也降低到一个技术层面。这是非常片面的。科学发展观追求的是政治、经济、社会、文化、思想与制度各个领域可持续发展的整体变革,也就是文明的变革。因此,从现在起到 2020 年,将是中国是否能完成从传统工业化文明到生态工业文明转型的历史战略期。

中国实现生态文明的困难在于:第一,我们的人口资源环境结构非常紧张,基础不好。第二,今天的世界,能源、资源和环境已经成为各国抢夺的焦点,我们不能像发达国家一样将污染转移出去。我们只能不惜代价地坚决走新型工业化道路。在这方面,日本是一个很好的例子。

而我们的优势在于,我们有丰富的历史文化思想资源可以继承;我们地处东亚,有儒家文明与工业文明相融合的现成经验可学;我们也有欧洲社会主义与西方文明融合成功的经验可以借鉴;我们社会主义政治理想中天然蕴含着"社会公正"这一生态文明的核心理念。我们正在不懈努力,把构建社会主义的环境文化与生态文明作为我们的责任与使命。


潘岳,中国国家环保总局副局长。作为一名新生代中国高官,他敢言敢为,调任环保总局以来更是掀起“环评风暴”,引起巨大关注和争议。

周季钢,曾供职于《经济》杂志和香港《凤凰周刊》,长期关注宏观经济和时政问题,擅长深度报道。他的有关包头核污染、中国大陆地下性产业等调查报道都引起了中国社会各界强烈反响。

发表在中外对话的潘岳的其它作品: 环保需要公众的参与

评论 comments

65

评论 comments

中文

EN

嗨 Hi Guest user

退出 Logout /


发表评论 Post a comment

评论通过管理员审核后翻译成中文或英文 最大字符 1200

Comments are translated into either Chinese or English after being moderated. Maximum characters 1200

排序 Sort By:

生态补偿

"富裕人群消费、贫困人群来承受生产的污染",就目前而言,这种状况肯定是无法改变的。但如果有生态补偿政策,将会大大有助于社会各方的利益协调。这种生态补偿在国内和国际应该实施。仅仅要支付购买生态的钱,还要付恢复生态的钱。

Ecological compensation

“The rich consume and the poor suffer the pollution”, currently there is no way to sort out this situation. But an ecological compensation policy, if it existed, could give a great help to balancing the various social costs and benefits. This ecological compensation should be employed both at home and abroad. Money should change hands both for exploiting and restoring the environment.


我们需要更多的对话机会

仅仅在这里纸上谈兵是不够的,我们需要更多的对话机会,尤其是在实际合作中对话。

We need more opportunities for dialogue

To merely "fight on paper" here is not enough. We need more opportunities for dialogue, especially dialogue concerning real collaboration.


生态补偿

据我所知,如今尚未建设一种生态补偿的全球机制,但为清洁发展传递资金的机制却是存在的。清洁发展机制 (Clean Development Mechanism - CDM) 在京都协议的安排下让保证减少二氧化碳的发达国家投资于发展中国家的减排项目。这种做法比减少发达国家的二氧化碳排放量节约成本。而且,许多减少二氧化碳“足劲”的自身计划都用投资于贫国这个方式。比如,假如我班机从伦敦到北京,并且想弥补这次班机的二氧化碳排放,我就可以给发展中国家拨款来种植树木,还是在非洲农村里安装生物气蒸机。如此,可以帮助当地人民,也意味着他们再也不用燃烧二氧化碳来做饭。中国已经得到了CDM的益处,随着减少二氧化碳的重要性日益增加,发展中国家可以从那些排放量最大的国家,尤其是西方发达国家,应该承担最多的费用这个原则中受益。

ecological compensation

There is not, at present, a global mechanism for ecological compensation that I know of. But there is a mechanism from transfering funds for clean development. The Clean Development Mechanism (CDM) is an arrangement under the Kyoto Protocol allowing industrialised countries that have made a committment to reducing greenhouse gases to invest in emission reducing projects in developing countries as an alternative to what is generally considered more costly emission reductions in their own countries. And many individual schemes for reducing carbon footprint involve investing in pooor countries. For instance, if I am flying between London and Beijing and want to offset the carbon emissions caused by my flight, I can give money to plant trees in a developing country -- or to install biogas cookers in a village in Africa. This helps the people there and means they no longer burn carbon to cook. China has already benefitted from CDM and as carbon reduction becomes more urgent the developing world stands to benefit under the principle that those who caused the problem should pay most to clean it up -- ie Western industrialised countries.


非洲兄弟

这两天非洲兄弟在北京开会,其中一个非洲官员说中国在非洲砍伐木材,同时也帮他们植树造林。我不知道真实的情况具体是怎样的,希望“中外对话”能发点这方面的文章。

African brothers

Over the past two days, our African brothers have held talks (with the Chinese government) in Beijing. One of them, an African government official, said that China is cutting timber in Africa, while also helping Africans to plant trees for reforestation. I don't know the specifics of the actual situation. I hope that "China Dialogue" could publish an article on the matter.


地区化取代全球化

我非常喜欢这篇文章和潘岳的回答。环境问题在中国政策中占据越来越重要的地位是件令人高兴的事情,尽管中国还可以做更多。首先,中国应该施行政策来减少温室气体的排放。第二,像西方发达国家一样,中国也在非洲和一些东南亚国家发展殖民政策。因为快速发展的经济需要,中国正在向这些国家进口木材,矿物和石油。这就意味着这些国家的自然资源在一步步减少,资源开发产生的污染也接踵而来。同时印尼,巴西,马来西亚和新几内亚巴布亚岛的雨林也因为向中国市场出口木材,大豆和棕榈油而遭到破坏。第三,中国的农民也面临着同样的问题,他们因为开发计划而失去自己的土地。或者只能种植出口农作物。第四,另一个问题是世界市场远比地方市场要重要。这个问题和新自由主义全球化有关,作为世贸组织成员的中国在其中扮演着重要角色。中国南方的农民因进口税降低而无法养活家人。向西方出口农作物使他们遭受损失。另一方面,西方的手工业者又因为中国市场的竞争而遭受损失。从这两方面看来,跨国公司赚取利润的同时穷人和环境首当其冲地受到影响。所以,我支持更地方化的贸易政策。停止自由贸易协议,给人们更多保护自然资源的主权。西方国家和中国(通过跨国公司)必须停止掠夺发展中国的自然资源。也就是说中国必须依靠自己的资源来发展中国经济。欧盟和美国也必须这样做。像咖啡和香蕉这样的产品还是可以进行贸易往来的,不过要付给南方种植农民合理的价格。但是自由贸易使得这些都成为不可能。欧盟环境协议,劳工标准,减少贫困和食品安全保障需要绕过世贸组织的条款。--Guus Geurts, 荷兰全球化,农业及环境顾问。我为牧场主组织,发展组织和环境组织工作。更多信息请登陆www.guusgeurts.nl , www.s2bnetwork.org , www.viacampesina.org

regionalisation instead of globalisation

I liked the article and the answers of Pan Yue very much. I'm glad to read that environment is playing a more important role in Chinese policy.
Although I think China could do a lot more.
First it should also implement a policy to reduce greenhouse gasses.
Second like western developed countries China has developed a colonist policy in relation to Africa, and some South East Asian countries. Because of lack of resources in relation to it's ever growing economy, it's now importing timber, minerals and oils from these countries. This means that local people in these countries are confronted with a lack of access to their natural resources, and the pollution which goes along with these resource extractions. Also the rainforest in Indonesia, Brazil, Malaysia and Papua New Guinea suffer because of imported timber, soy beans and palm oil for the Chinese market.

Third also in China farmers are confronted with the same problems, they loose their land to development schemes. Or export oriented agriculture prevails local food production.

Fourth, another problem which is related to neoliberal globalisation, in which China plays an important role as WTO-member, is that the world market is more important than local markets. So farmers in the South are not able to feed their own people, because import taxes are lowered. They suffer from (subsidised) exports from the West. At the other hand labourers in industry in the west suffer from competition from China. In both cases Trans National Corporations profit, while the (poor) people and the environment suffers.

So I would recommend a more regional approach in trade policy. Stop free trade agreements, and give people more sovereignty about their natural resources. Western countries and China (by their companies) have to stop plundering the resources in developing countries.
This means China has develop it's economy mainly with it's own resources. The same like the EU and the US have to do.
We still can trade in products like coffee and bananas but only if we pay farmers in the south a fair price. Free trade makes this impossible.
UN treaties on environment, labour standards, poverty reduction and food security need to go above WTO-rules.

Guus Geurts, consultant on globalisation, agriculture and the environment
the Netherlands
I work together with farmers-, development- and environmental organisations.
More information www.guusgeurts.nl, www.s2bnetwork.org, www.viacampesina.org


潘岳的评论是改革性的

对于向生态社会主义或者其他完美政治形式转变的讨论是非常有意义的,但是更值得注意的是通过那种机制实现它. 中国近几十年来经济改革突飞猛进的最大动力是将经济发展和官员考核联系在一起。现在在科学发展的口号下, 中国提出了绿色GDP,并且向前者一样,也成为官员考核的一种标准,这为未来几十年实现环保基础上的发展前进了一大步。

高层政府官员除了要实现经济发展和社会稳定的目标之外,还要达到环境保护的一定标准。他们的工资,晋升和声望都依赖于这些考核。为了实现这些目标,高层官员必须要成功领导和激励中层官员和其他职员。具体的考核步骤由中央委员会监督,并不是很透明。然而,关于环境的问题我们却需要一个开放和合作的途径去解决。绿色GDP和官员政绩考核的提出,还有一定程度上的公众监督使代表式民主更有效,从而避免了走向西方式的多数民主制。因为对财富,奢侈和“人权”的追求排在了所有其他东西的前面,西方式的民主已经被证明了没有能力做出此类重大决策,或者说缺乏相关的领导能力。西方国家或许可以从中国的努力和勇气中学到一些东西。我很感兴趣的关注着这个话题如何发展下去,也欢迎中国对话有更多文章讨论绿色GDP和相关的政绩考核。Simon Spooner, 英国Mott MacDonald Consultants Ltd.

Why what Pan Yue Says is truly radical

Talk of changing to an eco-socialist or other social political ideal is all very well but what really matters is the mechanisms to achieve this.

Under the banner of “Scientific concept of development” China’s development of the Green GDP system and the linking of this to the system of performance assessment for Government officials and administrations is a practical step towards utilising the same mechanism that has been behind the delivery of China's industrial economic transformation in recent decades, to achieve a transformation towards environmental responsibility over coming decades.

It is proposed that each senior official will be judged on attainment of environmental targets in addition to the current economic growth and social stability targets. Pay, promotion and reputation depend on these assessments. To achieve their targets the senior officials must successfully motivate the junior officials and workers they lead.

This assessment procedure is overseen by the CPC and remains somewhat opaque but the nature of environmental issues requires an open and cooperative approach.

The opening of the Green GDP and Cadre assessment procedures to a degree of public scrutiny will open a way towards more direct representation to the people without having to move towards western style populist democracy which has proven incapable of delivering the kind of tough decisions and leadership required to turn away from the spiralling environmental damage caused by the pursuit of wealth, luxury and "Human Rights" to the exclusion of all else.

There may be much that the West can learn from China in their courageous new political endeavour.

I watch with interest how this will unfold and would welcome future articles in China Dialogue exploring the proposals and pilots of Green GDP and Cadre Assessments

Simon Spooner, UK
Mott MacDonald Consultants Ltd


非常惊讶

以上两篇英国朋友的评论让我深感惊讶,他们对中国环境问题的认识远在一般中国人之上,分析非常到位。建议“中外对话”约请他们的文章。
因为教育等各方面的原因,中国百姓对环境的认识都还在非常粗浅的层面,需要更多的科普和引导。

Very impressive

The above two comments from our British friends are really impressive. The analyses were right to the point, conveying their knowledge of environmental problems in China which is way more than an average Chinese has. I suggest that "China Dialogue" invite them writing articles. The awareness of environmental issues among Chinese nationals are still very limited due to reasons like education, etc.. We need more scientific guidance.


激进的和令人振奋的

我很赞同Simon Spooner在评论中对绿色GDP的先进性和官员考核程序的看法。潘岳和他的同事们的所作的许多此类工作可能正是许多西方评论员对中国越来越着迷的原因。许多人似乎认为中国在努力实现将来环境方面的可持续发展,甚至有这样的领导能力,尽管几乎所有现有的统计资料都表明环境在恶化,是非常不容乐观的。(例如Liu和Diamond[2005],全球化进程中的中国环境,自然,435, 1179-1186)
也许我们(西方人)的关注是一种恰当的希望,也是一种失败的表现,因为我们在改变消耗方式和生产方式以减少对全球环境和资源的破坏方面进展缓慢(参见WWF在这里的有关文章),绝大多数发达国家在采用有重要意义的绿色GDP体系上的失败似乎是个恰当的例子。
正如Simon指出的,生态社会主义和生态工业文明需要一套机构,还要一个更有效的环境为本的政府。不过,潘岳的谈话真正吸引人,可能是因为它提出了一个完全不同的社会观念,这是一种可以接受的谋生之道和生活方式,也是我们所说的“发展”和“增长”。潘跃认为,“科学发展观追求的是政治、经济、社会、文化、思想与制度各个领域可持续发展的整体变革,也就是文明的变革。”几位中国的评论者提出的关于在中国追求“西方生活方式”质问正演变为追求新的理想和新的机构。在我看来,中外对话是在前进的例子:东方和西方都没有答案,但合作能使我们更接近一个更为美好的未来。所以谢谢你们!谢谢帮助我们克服了这个巨大的语言障碍!
Olivia Bina
Centro de Sistemas Urbanos e Regionais
Centro de Filosofia da Universidade de Lisboa
Lisbon, Portugal (葡萄牙)

radical... and inspiring

I would like to follow-up from Simon Spooner’s comment regarding the Green GDP initiative and government officials’ assessment procedures. The work of Pan Yue and colleagues on these projects and many more is probably the reason why so many Western commentators are increasingly fascinated with China. Many seem to look at China for inspiration and even leadership on the path to more environmentally sustainable futures. And all this despite the background of very unpromising statistics on environmental deterioration on almost all fronts (see for e.g. Liu and Diamond (2005) China's environment in a globalizing world, Nature, 435, 1179-1186).

Perhaps our (western) fascination is as much a well placed hope as it is an indication of the frustration felt ‘back home’, with the slow progress we have made in shifting our patterns of consumption and production to reduce our impact on the global environment and its resources (see WWF related article here). The failure of most developed nations to adopt any significant Green GDP system seems a case in point.

As Simon pointed out, the eco-socialist and eco-industrial civilisation, will require quite a range of ‘mechanisms’, and a much more effective environmental governance regime. But what is perhaps really fascinating of Pan Yue’s discourse is the promise of a completely different idea of society, of what is an acceptable livelihood and lifestyle, of what we mean by ‘development’ and ‘growth’. Pan Yue talks about the scientific view of development as one seeking ‘a comprehensive and sustainable change of politics, economics, society, culture and theory – a transformation of civilisation’. The questioning, by several Chinese commentators, about the desirability (let alone possibility) of pursuing ‘western lifestyles’ in China is driving this pursuit for new ideas and new mechanisms.

It seems to me that China Dialogue exemplifies the way forward: neither East nor West has the answers, but jointly we may be more successful at getting closer to a better future. So thank you, also for helping us to overcome the formidale language barrier!

Olivia Bina
Centro de Sistemas Urbanos e Regionais
Centro de Filosofia da Universidade de Lisboa
Lisbon, Portugal


生态社会主义

生态社会主义认为满足人类需要是要既解决生态问题又满足人类需要。生态社会主义反对国民生产总值GNP的增长,源于马克思的思想。

参见wikipedia的解释
这里是我们的宣言
我们积极地活跃在全世界的绿色及社会主义党派中,其中也包括中国。

Ecosocialism

Ecosocialism argues that by meeting human need we can solve ecological problems and meet human needs.

Ecosocialism rejects growth in GNP and is inspired by Marx.

see wikipedia
here is our manifesto

we are active in Green and socialist political parties in every part of the world including China.


地球是否终将死去?

只要有人类存在,就会消耗地球上的生态资源,就会使地球老化。所以我觉得,就像一个美人,不管怎样保养,也终究要人老珠黄。不管我们怎样环保,地球也终将不断衰退。而我们环保工作的作用就是保养,让地球老得慢一点,死得晚一点。

Will the earth die ultimately?

As long as human beings exist, ecological resources will be used up, which will cause the earth to age. So I think it's like a beautiful woman--no matter how well she takes care of herself, she will become ugly and faded in the end. The earth also will die away. The use of environmental protection is just a kind of caretaking, to slow down the aging just a bit, make its death come a little later.


1 3 5 6 7

合作伙伴 Partners