envelope
注册免费订阅每周通讯 Sign up for email updates

中国与世界,环境危机大家谈 CHINA AND THE WORLD DISCUSS THE ENVIRONMENT

Violence and the biofuel revolution

Oliver Balch
Rory Carroll

June 15, 2007

Colombian peasants have fled armed groups seizing land in a campaign of killing and intimidation. The paramilitaries aim to profit from lucrative – and legal -- oil-palm plantations, write Oliver Balch and Rory Carroll.

"Surging demand for 'green' fuel has prompted right-wing paramilitaries to seize swaths of territory, according to activists and farmers."

Armed groups in Colombia are driving peasants off their land to make way for plantations of oil palms, used to produce a biofuel that is being promoted as an environmentally friendly source of energy.

Surging demand for "green" fuel has prompted right-wing paramilitaries to seize swaths of territory, according to activists and farmers. Thousands of families are believed to have fled a campaign of killing and intimidation, swelling Colombia’s population of three million displaced people and adding to one of the world's worst refugee crises after Darfur and Congo.

Several companies were collaborating by falsifying deeds to claim ownership of the land, said Andrés Castro, the general secretary of Fedepalma, the national federation of palm oil producers. "As a consequence of the development of palm by secretive business practices and the use of threats, people have been displaced and [the businesses] have claimed land for themselves," he said. His claim was backed up by witnesses and groups such as Christian Aid and the National Indigenous Organisation of Colombia (ONIC).

The revelations tarnish what has been considered an economic and environmental success story. The fruit of the oil-palm tree produces a vegetable oil also used in cooking, employs 80,000 people and is increasingly being turned into biofuel.

"Four years ago, Colombia had 172,000 hectares of palm oil," President Álvaro Uribe told the Guardian. "This year we expect to finish with nearly 400,000."

"Four years ago, Colombia didn't produce a litre of biofuel. Today, because of our administration, Colombia produces 1.2 million litres per day." Investment in new installations would continue to boost production, he added.

However, the lawlessness created by four decades of insurgency in the countryside has enabled right-wing paramilitaries, and also possibly left-wing rebels, to join the boom. Unlike coca, the armed groups' main income-source, palm oil is a legal crop and therefore safe from state-backed eradication efforts.

Farmers who have been forced off their land at gunpoint say that, in many cases, their banana groves and cattle-grazing fields were turned into oil-palm plantations. Luis Hernández (not his real name) fled his 170-hectare plot outside the town of Mutatá in Antioquia province nine years ago after his father-in-law and several neighbours were gunned down. When he and other survivors were able to return recently, they found the land was in the hands of a local palm producer.

"The company tells me that it has legal papers for the land, but I don't know how that can be, as I have land titles dating back 20 years," said Mr Hernández. He suspects palm companies collaborated with the paramilitaries. "I don't know if there was an official agreement between them, but a relationship of some sort definitely exists."

A government investigation reportedly found irregularities in 80% of oil-palm land titles in some areas. "If there have been abuses and the titles are shown to be false, then the land needs to be returned and all the weight of the law needs to be brought down on those that are responsible," said Castro of the producers' association.

Christian Aid is funding an effort to protect peasants who are trying to reclaim land from the paramilitaries, said the organisation’s Dominic Nutt, who has visited the plantations. "It is the dark side of biofuel."

The paramilitary groups, first formed in the 1980s by businessmen, landowners and drug lords to fend off guerrillas, became a powerful illegal army that stole land, sold drugs and massacred civilians. Under a peace deal with the government, they have officially disbanded; but many observers say remnants remain active.

Displacement continues, with an average of 200,000 cases registered every year over the past four years, according to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), with most cases coming from oil-palm-growing areas on the Caribbean coast. "We can't keep up -- they just keep coming," said Ludiz Ruda, of the Hijos de María school in a shantytown outside the coastal city of Cartagena. Since opening last year it had been swamped with impoverished newcomers, she said. "More than 80% are refugees."


Copyright Guardian News & Media Ltd 2007

Homepage photo by Philip Bouchard



参与讨论       COMMENTS

Original Posting Language Key
- 原始发表语言 original posting language
上次 Posts: 1
上次 Last post: 18 Jun 09:27
subscribe to discussion
参与讨论
RSS
RSS
生物燃料的阴暗面

美国布什总统的生物乙醇替代汽油计划,已经使玉米作为主食的墨西哥粮价高涨,直接影响百姓生活,是另一个生物燃料阴暗面;

研究表明,真正能有效减少来自交通运输的温室气体排放,是减少机动交通的量,而非燃料替代。生物乙醇替代汽油所减少的排放,远远不抵交通增长所造成的排放,反而会使人们心安理得地继续开车。 

The downside of bio-fuels

American president Bush put forward plans to replace petrol consumption with bio-ethanol. This has had a direct impact on the daily life of Mexicans by inflating the price of corn, a staple food of the country. This represents a severe downside of bio-fuels. Research has shown that the most effective method of reducing greenhouse gas emmissions is to reduce transport fuel consumption, rather than replacing fuel sources. The amount of reduced carbon dioxide emission from bio-ethanol is far lower than what is produced through rising levels of fuel used for transport. Therefore bio-ethanol merely allows people to continue driving their cars with good conscience.


发表评论 Post a comment

Title :

(Maximum characters: 1200 | 不超过 1200字)

26f89eb3ae2151fe1e1902d1489a899e8ab6d5b9

为避免垃圾评论的自动生成, 请按上面的显示输入相同的字母和数字 Type in the text from the image above


发表的评论在预先被管理员浏览后翻译成中文或英文。
Comments are translated into either Chinese or English after being moderated.

我们建议你在评论后署名, 以便其他浏览者能更好地与你交流。你没有必要使用真名,但你的署名将会协助我们维护网站的信息交流畅通。
We suggest you add your name to your comments so that other readers can respond to you more easily. You don’t have to use your real name, but providing a name will help make communication clearer for other forum participants.