中国与世界,环境危机大家谈

china and the world discuss the environment

  • linkedin group
  • sini weibo
  • facebook
  • twitter
envelope

注册订阅每周免费邮件
Sign up for email updates


文章 Articles

Witnessing the climate campaign

Yuan Weijian

Readinch

Protesters manned an anti-coal “climate rescue station” at a Polish mine as negotiators gathered for the UN talks in Poznan. Excited and hopeful, Yuan Weijian saw both approaches first hand.

article image
 

Ahead of the United Nations Climate Change Conference (COP14) in Poznan, Poland, last month, the international environmental group Greenpeace set up a “Climate Rescue Station” at an open-pit coal mine in Konin, about 100 kilometres away. Greenpeace used a range of methods to declare war on climate change and one of its main causes, the burning of coal. The activists called for the world to act -- to cut down on coal use to protect the earth’s climate. I, a Chinese volunteer, witnessed and participated in those events, alongside other volunteers from around the world.

The events in Poland, set against the background of global climate change, were of particular significance for me. I can use three words to sum up those twenty days: Excitement, worry and regret.

Excitement, because being from Beijing I had never before seen any kind of resistance or protest. I had always been taught that it is better to sit and talk than to stand and act. In Poland, I had the chance to act at last. The Greenpeace events were more stimulating than most activities by other organisations, even taking on a ritual significance that was easy to get caught up in.

Climate change is happening now, and I finally had the chance to help. Part of the excitement came from finally acting on a long-standing sense of mission. If – and I mean if – worse comes to worse, if climate change accelerates and the oceans rise, I will be able to face our angry children and grandchildren and say that I did not just stand and watch -- that I tried to do something, even if I was not successful.

Worry, because I was that concerned I might be arrested for my part in the protest and acquire a criminal record preventing me from returning to Europe. Although I took the risk, those concerns remained with me.

And regret, as I often did not join other volunteers on the very front line. I tended to maintain a safe distance from any “conflict” and did not do a great deal. My identity meant I had to choose to be an observer.

Many environmental NGOs were involved in December’s events in Poland, both through attending the conference and by direct action. It is hard to say which is more effective; the tactics have different aims, with the conference being about debate, and the protest about disruption. Although the main players at the conference were the national government representatives, international NGOs also had a major role. I do not believe a government can represent all its citizens, and those who are overlooked also must be heard. NGOs allow those voices to speak, and hence their presence made the conference more complete and took more people’s views into consideration.

I was one of the participants in the direct action – or disruption – at Konin. Most of our actions were reported in Poland as front-page news. Every day, visitors from around the world came to see the “Climate Rescue Station” – from the elderly to elementary-school students, and nearly a hundred journalists visited our camp. I believe that all of this serves as publicity and education. It will be remembered. It will mean that more people are aware of and concerned about the grave threat of climate change, and therefore attempts to rescue the climate have a greater chance of success.

I think, too, that many young urban Chinese – a group I belong to – have little awareness of climate change. It is not a matter of concern for them. Whether or not it exists, climate change is distant from their lives. I can understand that they are more concerned with practical issues like today’s consumer prices and unemployment rates than with disasters that may happen decades in the future.

But I have never been a practical person. My hero is the Spanish literary character Don Quixote and I am interested in “impractical” issues. I believe that the invisible process of climate change and the economic crisis enveloping us are equally important. But while the economic crisis eventually will pass, climate change may not be reversible. I believe that climate change is an incredibly urgent issue, a matter of life and death both for humanity and other forms of life. If we do not take action, if we allow the concentration of greenhouse gases to continue to increase, we will deserve the abuse that future generations will heap upon us.

The failure to move forward at Poznan left me disappointed. It will not be easy to achieve greater success at the talks Copenhagen (COP15) in December 2009, but I still have hope. I hope that my country and others can discuss real action to reduce greenhouse-gas emissions. I hope that all nations abandon their nonsensical excuses and sit down together and produce solutions. I hope these nations will accept their responsibilities, and not become an embarrassment to their own citizens. Otherwise, it will be those citizens who pay the price of government inaction.

 

What is your view on the outcome of the Poznan conference? What expectations do you have for COP15 in Copenhagen in December? Can the world come up with the necessary post-Kyoto climate agreement in 2009?

Share your ideas with us on the forum!

Yuan Weijian is a freelance writer with a long-term interest in climate change.

Homepage photo by Greenpeace/Will Rose

 

评论 comments

11

评论 comments

中文

EN

嗨 Hi Guest user

退出 Logout /


发表评论 Post a comment

评论通过管理员审核后翻译成中文或英文 最大字符 1200

Comments are translated into either Chinese or English after being moderated. Maximum characters 1200

排序 Sort By:

感谢你的努力!

感谢你为这个富有洞察力的专栏及气候变化所做出的努力。面对遏制全球变暖的国际行动,我们需要为人们找到能够采取有意义的行动来拯救环境的方法,不管这些人的政治情况是什么样的。我们与350.org一起合作,联系全世界致力于环境问题的人们,我们将于2009年10月组织一个国际行动日--希望你们能够加入!

Thanks for your activism!

Thank you for this insightful column and your commitment to take action for the climate.

As an international movement to stop global warming we need to find ways for people, no matter their political situation, to take meaningful action to help save the environment.

I work with the campaign 350.org to connect people around the world in this effort. We're organizing an international day of action this October 2009 - I hope you'll join us!


对气候变化的回应

嘿,读到中国视角的文章感觉很有意思。我对气候变化及其全球性的影响非常关注。中国确实排放了过量二氧化碳,通过燃烧煤。这些来自加拿大的煤炭污染,通过太平洋的信风又回到了加拿大。中国政府必须在清洁能源方面做出表率。希望西方国家也在这方面做出表率,并激励其他的国家也参与进来。最近研究表明,阴茎纤维性海绵体炎是由过度暴露在温室气体下而导致的。目前全部能做的就是寻找治疗这种疾病的新技术。

Response to climate change

Hi!

It's interesting to read an article from a Chinese perspective. I'm greatly interested in climate change and its global effects. China does create an enormous amount of CO2 pollution from coal burning. This coal pollution that is imported from Canada, is redirected through the trade winds of the Pacific back to Canada.

The Chinese government must take leadership on clean energy. Hopefully the western countries will also take a leading role and inspire other countries to do the same.

Recent studies show that Peyronie's disease is caused by excess exposure to greenhouse gases. All that can be done for now is to have a look at the new technologies that have alternative remedies for Peyronie's.


这篇文章敏锐、热烈又坦诚地进行了讨论,它深入中国人的实际,以及人类的实际。在欧洲,我们行事可能更加直接。但与大多数中国人一样,欧洲人也不愿意听到大灾难的消息。但恐怕灾难正向我们步步逼近。(灾难的发生)只是何时、何种的问题,不是“有没有”的问题。而一个人怎样让这些消息公之于众?可能是通过正直的个人斗争,正如本文。一个中国通。谢谢

The Psychlotherapist

That is such an insightful, warm and honest article - speaking from deep in the Chinese but also human condition. In Europe we may be able to act in more direct ways - but still, like most Chinese, the Europeans cannot risk hearing what is being said about the catastrophe which is, I am afraid, heading our way. When and how, not if. And how DOES one truly get that message heard? Probably through honesty and personal struggle, just like in this article. From an old China hand, thanks.


NGO?!

我用问好和叹号作NGO的后缀。涵义两层:一,政府间的气候变化协议之所以能达成,离不开代表各国主权的政府。但是,不论是主宰世界贸易的WTO还是左右地球未来的《京都议定书》或是COP15可能达成的新协议,政府间谈判的主场外,总是布满NGO的身影。她们来干什么?他们的诉求是什么?他们和政府组织有什么不同?她们能影响政府间谈判么?
如上问题,是摆在环境NGOs面前也是摆在大家面前的前提问题。
其二则是感慨环保NGOs的作用。她们激扬澎湃的意志足可以映衬政府间谈判的沉闷甚至无聊!她们献身正义和公平的决心足可以显见政府间谈判的尔虞我诈!她们自发和自愿的参与足可以丑化许多国家的懦弱无能!
NGO,以及地球上的全体人民,将是达成一切关乎地球未来的协议的主人公。
评论人李威,是华东政法大学国际法学博士研究生。

NGO?!

I write a question mark and an exclamation point after NGO to express two meanings. Firstly, governments are the inseparable parts behind the intergovernmental agreement on climate change, but NGOs are active outside the governmental negotiations no matter the negotiations are for the WTO, who is dominating the world trade. The Kyoto protocol decides the future of this planet, or a new agreement that might be reached in the COP15. What are they trying to do? What are their requests? What is the difference between them and the governments? Can they have any effect on the negotiations between governments? These are the prerequisite questions needed to be answered by NGOs and us.

Secondly, I sign the function of environmental NGOs. Their surging willingness contrast the oppressive or even boring negotiations between governments! Their resolve to promote justice and equality and prove the cheatings in the intergovernmental negotiations! Their volunteer participation reveal the cowardice and inabilities of governments!

NGOs, as well as the people of this planet, will be the masters who will really achieve any agreement that links to the future of the earth. Li Wei

Translated by Ming Li


感谢

你好,原玮键(我不能正确的读出你的名字,但我希望能写下来;)
感谢这篇文章
有时我也有同感,想起当时搭建起帐篷:)
感谢你的文字,她温暖了那个寒冷的地方的回忆

伊莎贝尔

Thanx

Hello Weijian (I cannot pronounce your name properly, but I hope I can write it;)

thanx for the article

for some moments I was back there with you :) - fixing the tent

thanx for your words - it made the memories of the cold place a bit warmer

Isabella


非常好的文章

这是一篇多好的报告啊!感谢你,原玮键--和中外对话--为我们提供了一篇耳目一新、十分有趣的文章。文章的观点是我们很少听到的。 恭喜恭喜!我希望能在“酷冷生活“看到更多这种文章。 (Michelle Deeter翻译)

A wonderful article

What a delightful report! Thank you, Yuan Weijian -- and chinadialogue -- for such a refreshing and interesting article. It comes from a perspective we hear too little of. All good wishes, and I hope we will see more articles like this in Cooler Living. -- Matty


改变气候环境必须标本兼治

目前应对气候变化治理办法治标不治本!如不及时调整将危机四起毁灭全人类!······期待国际专家学者决策者早日认同事关全人类生死存亡没有挽回余地!!!!········

Treat the symptoms and tackle the causes of climate change

Current measures aimed at tackling climate change treat the symptoms but do not address the root causes! If we don't change this immediately this crisis will completely destroy all of humanity! ....... I expect that international experts, scholars and decision makers will soon accept that when it comes a matter of life or death, survival or extinction of the human race, there is no going back!!!! ..... (Translated by Jodie Gardiner)


错误的方式

回复7号评论的作者:我同意气候变化是一个大问题,而我们也需要去解决那些症结问题。但是,惊叹或是将问题提升到“生死存亡”的高度不能帮助我们改变行为。类似“追逐”或者“打斗”的生存本能是在很短的时间的自然反应,所以,用“生死存亡”的方式讨论气候变化,不仅过于戏剧化,也并没有帮助。更多信息在http://www.futerra.co.uk/downloads/RulesOfTheGame.pdf

(translated by Fangfang.CHEN)

Not the right approach

To the author of 7, I agree that climate change is a big problem and we need to address its root problems. But using exclamation points and calling it a matter of life and death is not going help us change behavior. Survival instincts like "flight or fight" response last for a few minutes so it's overly dramatic and not helpful to talk about climate change in terms of life or death.

For more tips
http://www.futerra.co.uk/downloads/RulesOfTheGame.pdf


Hoping the Copenhagen Conference will bring us the ultimate solution to climate change

There is a limit for human body to withstand heat. There's also a limit for the crops we eat to withstand heat. It’s possible that in the future we might have to get drinking water from desalinated seawater. During the evolution of human being, we haven’t simply been adapting!

期待哥本哈根会议从根本解决全球气候变暖问题

地球人承受高温是有限的.供给人类食粮的植物耐温更有限!饮用水的最后只怕是只能靠淡化海水!人类进化至今并非只能应对!········


挽救地球留时间

建议国际社会即日立法:停止使用地下水·全力减缓冰雪融化·········

---人类新意服务共同体

Help the world to have a little more time

We suggest that the international community should pass a law to ban the use of ground water and to make all-out efforts to slow down the ice-melting process....
-----The Service Community of New Ideas for Mankind


1

合作伙伴 Partners