Become a bilingual volunteer
At chinadialogue, we use debate and discussion to find solutions to shared global issues. Volunteers with good language skills in both Chinese and English are a crucial part of our unique bilingual forum.
Being a volunteer at chinadialogue is flexible: our bilingual volunteers are invited to moderate and translate comments whenever they have time. It is an opportunity to practice your translation skills, increase your knowledge of climate change and environmental issues, and meet other bilingual people with similar interests.
chinadialogue currently has around 200 volunteers. They include students, teachers, journalists, researchers and linguists. You can find out more about them by joining the "chinadialogue volunteers" group on Facebook.
Keen to start? Please send a CV to
参与讨论 COMMENTS
参与讨论
如果中国20%的温室气体是来自出口其他国家的产品,那么在计算国家减排表现的时候,中国为什么不提出让这些国家为它们“外包”的排放买单?中国推卸责任对任何人都没有好处。
If 20% of China's greenhouse gas emissions are attributable to products which other countries import from China, then why is China not campaigning for those countries to take into account the emissions which they have "outsourced" to China when calculating their national performance against GHG emissions reduction? China's buck-passing rhetoric does no one any favours.
Comments are translated into either Chinese or English after being moderated.
我们建议你在评论后署名, 以便其他浏览者能更好地与你交流。你没有必要使用真名,但你的署名将会协助我们维护网站的信息交流畅通。
We suggest you add your name to your comments so that other readers can respond to you more easily. You don’t have to use your real name, but providing a name will help make communication clearer for other forum participants.