envelope
注册免费订阅每周通讯 Sign up for email updates

中国与世界,环境危机大家谈 CHINA AND THE WORLD DISCUSS THE ENVIRONMENT

查看评论 view comments

中文

Can China embrace eco-tourism?

Feng Yongfeng

October 18, 2006

Southwest China’s cultural heritage and natural environment make it an ideal destination for eco-tourists, writes Feng Yongfeng. But irresponsible attitudes to travel may threaten efforts to balance sightseeing with sustainability.

"Tourists are choosing the holiday that involves the least effort, and China's eco-tourism sector is suffering as a result."

The village of Yushi is in the autonomous township of Lanping, in the southwestern Chinese province of Yunnan. The villagers all belong to the Pumi ethnic group, although many locals simply refer to them as “natives”.

Yushi is proud of its cultural traditions, which emphasise the protection of the local environment, over 90% of which is covered by forest. The residents know that if they were connected to the road network, their forests could be felled and their fragile culture could be threatened under the strain of powerful external influences. For many years they have chosen to remain isolated, hoping to build a strong and healthy community before opening to the outside world.

Government support is vital in building a strong community, but Yushi has seen no official projects or poverty alleviation work. Some of the villagers tried to set up sustainable development programmes, but to no effect. Currently, the best hope is the rural credit cooperative’s micro-credit scheme. However, if the villagers apply for a loan of 2000 yuan (US$253), 400 yuan (US$51) in interest is deducted in advance and they receive only 1600 yuan (US$202). To repay the loan they then need to make twelve monthly payments of 180 yuan (US$23). Villagers regard the loans as of little use in starting their own businesses.

Some in the village advocate a combination of planting profitable medicinal crops and long-term micro-credit loans as the solution to the village’s financial problems, and calculate that raising funds of 400,000 yuan (US$50,602) would allow the village to become economically self-sustaining in five years. But there could be an alternative: eco-tourism.

However, the village does not yet have the facilities that tourists expect, such as clean toilets, washing facilities or internet access. Tourism experts have visited and were impressed by the unique local culture and environment. But if Yushi wants to benefit from eco-tourism, then the village and its households must change to meet the demanding standards of today's tourists.

Tourism is a kind of technology that adds value to raw materials. Take a regular chicken, cook it in the local style and put it in front of a hungry tourist – and watch its value rocket. Similarly, Yushi’s mountains, which were previously seen as barriers to transport and thus economic development, would become priceless if the villagers could attract the eco-tourists.

Many places in Yunnan are looking for ways to protect the environment and traditional culture while also raising income – and that almost always means eco-tourism is the only option. But if conditions in the villages are not improved, many tourists will simply not come, since most city-dwelling Chinese attitudes to rural living border on outright fear. A lack of cleanliness and orderliness, mosquitoes, dubious toilets and unclear pricing mean that many areas ideal for eco-tourism cannot attract visitors.

Yunnan's first officially-recognised organic farm lies on the outskirts of the provincial capital Kunming. It has been making a loss for years, since consumers fail to differentiate its products from those of farms which use chemicals and genetically-modified plants. Similarly, tourists rarely consider the quality of their destinations; they simply look for ease of access and impressive scenery. For many, tourism is simply sightseeing – it's not about improving your life in any meaningful way.

The vast majority of Chinese people are not interested in watching nature, much less in paying for the privilege of doing so. Some are forced to in the course of government-funded research, but when the funding dries up very few continue. Enjoyment of the untamed environment is not something that comes naturally to Chinese people. We prefer to look at paintings of nature, rather than nature itself; to appreciate a wooden carving of the Buddha rather than the forest the wood grew in; and to let our children be educated about the wild in the classroom, rather than take them to experience it first-hand.

This attitude among tourists is responsible for the unusually slow growth of China's eco-tourism sector. Faced with consumers unwilling to get too close to nature, the tourist industry ignores areas like Yushi. Since only a tiny minority of Chinese people are willing to appreciate the beauty of Yushi, people often turn to high-spending foreign tourists – but this is also a hope too far. Discerning foreign tourists are also on the decline, while the number of tourists who travel simply to indulge themselves is increasing. Travellers who go abroad to learn and share experiences are being replaced by narrow-minded tourists who are only interested in consumption.  

Tourists are choosing the holiday that involves the least effort, and China's eco-tourism sector is suffering as a result. Sichuan's Wanglang Nature Reserve is a haven for giant pandas. Since 1996, Peking University professor and panda expert, Lu Zhi, has been promoting eco-tourism to the area. But the lack of dramatic scenery and the need to spend time outdoors in order to see the pandas mean that Wanglang still lacks the number of visitors it deserves. The same could be the case in Yunnan.

So when we complain about eco-tourism operators failing to attract visitors, perhaps we should take some time to consider the visitors themselves – because if a tourist is unwilling to become an eco-tourist, then any amount of careful planning and good intentions will be wasted.

The author: Yongfeng Feng is an award-winning journalist with Guangming Daily.

Homepage photo by Engtat



参与讨论       COMMENTS

Original Posting Language Key
- 原始发表语言 original posting language
上次 Posts: 11
上次 Last post: 13 Aug 00:54
subscribe to discussion
参与讨论
RSS
RSS
不文明的旅游行为比比皆是

不文明的旅游行为不是中国人的专利。英国游客在国外,比如在西班牙的行为举止就是一个很好的例子。世界上各国的公民,至少是英国和德国这两个发达国家,他们在旅行中的醉态,放肆和无知全世界都出名了。

Bad tourism is universal

Look at British tourists in places like Spain if you want a good example of why bad tourism is not just the preserve of China. Citizens of all countries, not least developed ones like the UK and Germany, are known the world over for their drunken antics and their hedonistic, unsophisticated attitudes towards travel. -SL

酣畅淋漓的好文!

在中国谈真正意义上的生态旅游还为时过早,小资们的跋山涉水,不过是为了上班时炫耀的度假节目。我对旅游的贡献就是:我从不旅游。

Excellent article

It is still too early to talk about eco-tourism in China. Travels by those who want to live western lifestyles are only treated as ways to show off in the office their taste and fashionable lifestyle. However, I choose not to travel, which is my contribution to tourism.

人文环境保护也很重要

其实看到中国各个城市古建筑和文化的保存情况就知道,生态旅游的前景。我个人认为生态还应该包括我们生活城市的人文环境,只有真正能保存我们什么的人文环境,才能开始做到自然环境的生态保存。这是一个心态的培养过程,不是简单几句就说得清楚。

Cultural environment protection is also important

You could image the future of eco-tourism in China only referring to the current preservations of ancient buildings and civilization in China. Personally, I think the cultural and spiritual environment in urban areas is also key for ecological protection. Only the improvement of the human environment can guarantee the preservation of the ecological environment. This involves a process of improvement of attitudes. A few sentences are far from enough to make it clear.

旅行有态度!

这是我最喜欢的一个口号.有了态度,才会在旅行中有所注意,那么这个态度怎么来呢? 政府和旅游的相关利益者都要去培养,舆论也要培养.绿人中国正在努力这样实践.

阿栋

Travel needs attitude!

This is one of my favorite slogans. You can tell during a trip when the attitude is there. So where does this attitude come from? Government and all related organizations in the tourism industry should try to cultivate it, as well as public opinion. All Chinese are making great efforts to take on such an attitude. - Adong.

加油!!!

无论我们的语言多么华丽,行动才是最重要的。生态旅游对许多人来说是个挺好的新鲜事物。不管怎样,我们可以尽力而为,这样我们才能知道它对我们的国家是否有益以及是否合适。

try!!!

no matter how beautiful our words are, the actions are the most important things and eco-tourism is a good idea, but new to most people. However, we can have a try and then we can know whether it is good or suitable for our country.

中国旅游业存在的问题

但一提到旅游,人们就会想到接待海外游者。全国各地把大量的财力物力放在国际旅游上,一方面是热点人满为患,一方面是温冷点的高档设施的闲置浪费。

旅游法规不健全,经营秩序混乱,旅游者的正当权益得不到保护。

交通瓶颈的制约:旅游业依赖交通的发展,交通又经常合理地牵制着旅游业的发展。发展我国国内旅游业的首要问题是解决交通问题。

旅游景点缺乏规划,致使人文景观同自然景观不能融合在一起。

The problems of tourism in China

Once mentioning tourism, people naturally think of tourists from abroad. In fact, efforts are largely spent on promoting international tourism. Some places are too crowded, while at some others the facilities are not in use at all.

Incomplete rules cause chaotic management, and the right of tourists can not be protected.

Tourism depends on the development of transportation. We should firstly deal with the problems of the traffic.

Further programming is needed. Natural scenic places and cultural monuments should not be programmed together.

素质决定一切

近年来,随着人民生活水平的全面提高,人们生态旅游消费需求日益强烈,但由于利益、素质、资金、体制等因素,阻碍了生态旅游的可持续发展.

Quality is everything

Nowadays, with the improvement of basic living conditions, people are more and more interested in eco-tourism. However, efforts to develop eco-tourism in a sustainable manner are hampered by issues like financial interests, personal quality, availability of funds, and the level of legislation.

北京优先发展公共交通

五环内上班耗时不超50分钟 地铁奥运支线、机场线、5号线、10号线一期2010年前建成。

Give public transportation development the priority in Beijing

it will take less than 50 minutes for communting within the region of Fifth Ring Road. Beijing's metro: the Olympic Branch Line, Airport Line, No.5 Line and Phase 1 of No. 10 Line of the will be finished by 2010.

国家政策真有其重要性

说起在中国推行生态旅游,就不应避开国家的政策问题。要是某些当地政府仍然为如何获得最大的短期利益而遮蔽了双眼,生态旅游则还是路漫漫啊。说起教育普通人,让他们也成为生态旅游的决策者,则不应对某些失灵了的当地政府置若罔闻。

本评论由Ming Li翻译

National Policies Do Count

Once we talk about promoting ecotourism in China, we should not shun from talking about national policies. If some local goverments are still blinded by maximizing short-term interests, there is still a long way to go for ecotourism. When we are talking about educating the commoners as policy-makers, we should not turn a deaf ear to some of the mal-functioning local goverments.

西溪湿地生态旅游very bad

当初西溪湿地整建过程,迁离许多居民,虽然是为了保护生态目的,也改善他们的居住条件,但是居民的原本依存在湿地的生存技能与乡土邻里关系却被舍弃。根据杭州市政府部门的说法「坚持规划设计先行,严格按规划实施,不得有任何违规行为。西溪保护区内的现有人口,单位根据规划一律外迁,严格控制建筑规模,对保护区内原有的农民房屋,除少量按照江南园林格局改建并作旧外,均予以拆除,根据功能及景观需要需新建和恢复的建筑,以少而精为建设原则」。
根据国内外已有湿地开发保护的研究,湿地保护工作,原有的人类活动不宜全部撤离,因为人类农耕、渔捞活动中,与当地许多物种生存有密切的依存关系。譬如香港湿地公园仍保留旧有的基围虾渔塘,台湾的关渡自然湿地仍保留旧有的稻田耕作,因为许多鸟类都在稻田翻土、渔塘放干的时候趁机觅食,甚至田鹬、彩鹬的育雏巢穴都要隐密在稻秧中,水雉需要在菱角田上筑巢。原有的农民房屋,更是生态旅游中重要的人文价值。

湿地公园的主要目的是生态保育与环境教育,发展旅游也以观察、体验的生态旅游为适宜。在西溪的规划中,因为门票收费甚高,以围墙阻挡无票进场,但也阻断许多生态扩散传播的机会。
西溪变成一个人工风景区,设施与交通道路包围中央水域,形成孤岛效应,物种很难与外界交流。从景观生态学观点或在国外湿地公园规划经验里,保护野生物种的流动扩散进出路径与原始自然度至为重要,旅游路径切忌包围、切割、耗损栖息地。并且城市湿地负有重要社会教育功能,作为一个市民的生态教育解说博物园,必需很低的门票收费,鼓励市民与学生经常参与学习,推广生态环境理念与科普知识。
与香港湿地公园比较,似乎西溪湿地观赏与解说设计较为不足,开放性与普及性较为不足,低干扰设计较为不足,与周边居民互动与回馈较为不足。

Eco-tourism of Xixi Wetland is very bad

A lot of residents were relocated due to the renovation of Xixi Wetland.Despite the purpose of protecting ecology and improving people's living conditions there, their living skills depending on wetland and the relationships with neighborhood had to be abandoned.According to the statement of Hangzhou municipal government,
insist that planning and design takes precedence,implement the programming strictly and nobody are allowed to disobey.Current population and units in Xixi reserve must be relocated.Building scales must be controlled and all the original farmers' houses must be pulled down ,except those rebuilt according to structures of gardens on the Yangtze Delta.On the principle of fewer but better,reconstruct and restore buildings in the light of functions and needs of sights.According to researches on the exploitation and protection of wetlands at home and abroad,original human activities shouldn't be displaced completely, because the activities such as farming and fishing are closely interdependent on the survival of many species there.For example, in Hong Kong Wetland Park, the shrimp pond is still preserved. Paddy field farming is still existing in Kwan-tu natural Wetland in Taiwan because many birds forage for food when people are cultivating and the pond is drained, and even nests for feeding little birds of gallinagos and painted snipes are hided among rice seedlings, for they need to build nests there.The original farmers' houses are of great value in humanity for eco-tourism. The main purpose of wetland park is protecting ecology and promoting environment protection.It would be proper to observe and experience eco-tourism in the development of tourism.In the program of Xixi, because of high price of admission tickets,bounding walls are used to prevent people without tickets from entering. However,it hinders many opportunities for ecology to spread.Xixi has become an artificial scenic spot.The central water area is surrounded by facilities and road traffic, which makes it hard to exchange with the outside world.In the light of landscape ecology and experiences of programming foreign wetlands,it is of vital importance to protecting the access lane of wildlife species.By all means tourist lanes cannot surround,cut,or waste habitats.The wetlands in cities play an important role in social educations.As a museum educating citizens,its ticket price must be low so that every citizen is encouraged to participate in studying frequently,besides,to spread the ideas of eco-environment and popular sciences. Compared with the wetland in Hong Kong, the design of enjoying and explaining Xixi Wetland is deficient, so are the universality and openness.The same goes for designs of low disturbance and the interact with neighborhood and feedback.

本评论由陈丽英翻译


发表评论 Post a comment
标题 Title :


(Maximum characters: 1200 | 不超过 1200字)


发表的评论在预先被管理员浏览后翻译成中文或英文。
Comments are translated into either Chinese or English after being moderated.

我们建议你在评论后署名, 以便其他浏览者能更好地与你交流。你没有必要使用真名,但你的署名将会协助我们维护网站的信息交流畅通。
We suggest you add your name to your comments so that other readers can respond to you more easily. You don’t have to use your real name, but providing a name will help make communication clearer for other forum participants.