中国已经取得了举世瞩目的发展,但也因此付出了巨大的代价。这个国家已到需实施公平和持续发展的时候了。潘岳在他撰写的有关文章的第一部分中探讨了中国将如何实现可持续发展的问题。
China’s development has had a tumultuous history. Now is the time for a fair and sustainable model of growth, argues Yue Pan in the first segment of a two-part article. But how to achieve this?
参与讨论 COMMENTS
年青一代的物质主义思想备受指责,这在西方国家是司空见惯的事。自从上世纪五十年代,我们的父辈之前就已开始过度消费了,然后就一直这样,如果要说我们这一代多了些什么东西的话,至少你可以发现一种理智消费的愿望及更多的可持续性的活动。
Here in the West it is plain that it isn't just the materialistic values of our young generation that is to blame. Since the 1950s and beyond our parents have over-consumed, and continue to do so, if anything increasingly among at least some of my peers you see a desire to consume less and act more sustainably.
James
少年强则国强,少年环保则国环保。我对我们国家的环保还是很有信心的,因为我们比我们的父辈和祖辈都更有环保意识。
If the youth are strong, the country will be strong. If the young protect the environment, so will the nation. I remain hopeful about environmentalism in China, because we are more environmentally conscious than our mothers' and fathers' generation.
我自己的孩子总是因私架我的车而令我困扰不已。会有什么可以令这些不安分的小家伙们有更强的环保意识呢——至少假装他们有环保意识。Peter, Loughborough 英国
My children are always harassing me about driving my car. If anything the pesky wee buggers are more environmentally conscious - or at least like to pretend they are.
Peter, Loughborough UK
今日中国——当人们对官员腐败、经济丑闻、豆腐渣工程、大肆挥霍生命等等变得见怪不怪时,金钱便成为了唯一的信念。我们这一代(出生于70年代)成长于一个贫穷的年代,所以我们没有受到物质主义的影响,仍然对公平公正保持理想的看法。今天的孩子们他们生活在一个复杂,充满矛盾且没有宗教或其他理想主义约束的社会,所以很难期待他们能追求纯粹的理想——也许当他们来到海外学习时会有所改变吧?
The China of today – when people become immune and numb to corrupt officials, financial scandals, shoddy projects, wanton waste of human life…money becomes the only ideology.
We (born in the 70s) grew up in poor times, so we weren’t as affected by materialism and still retain some idealism about fairness. The kids of today live in a complex, conflicting society without the constraints of religion or other ideology, it is difficult to expect them to pursue ideals – maybe when they go overseas to study?
发展本身是一件好事。但是其必须是全方位地全面发展,而不仅仅只是经济发展。只有全面地,相互配合的发展才是好的发展。问题是:中国的经济发展毫无疑问拯救上百万人于贫困中。但是要进一步发展,要真正成为一个“发展中国家”需要更广的发展范围,比如环境。怎样才能做到这些呢?像潘岳这样的人或许能。他关于如何去扩展发展范围的呼吁应该引起中国领导人的关注。 Joe 中国西北部
'Development is a good thing in itself. But it must be integrated development across all areas, not just economic development. Only all-round, coordinated development is a good in itself.'
This is the point: economic development in China has undoubtedly pulled millions out of poverty. But to develop further, to really be considered as a 'developed country' requires widening the scope of development to other areas including the environment.
How will this com about? With people like Pan Yue it seems. His arguments for how to widen development in this area should attract the attention of political leaders in China.
Joe, North West China
潘局看来是性情中人,说真话,道真情,跟传统的中国官员风格大大不同。
中国的环保问题之严重,世所公认,中国领导也公认,但为什么环保之道就这么难贯彻下去呢?就因为总有比环保更重要的东西,比如压倒一切的GDP,比如利益集团的勾结。当经济利益极大膨胀时,污染就像毒品,明知后果不堪设想也难挡诱惑。今天能够挣钱,今天能够升官发财,哪怕明天被自己酿成的污水和剧毒的空气致死也在所不惜。
At first impression, Minister Pan seems to be very Chinese. But to say the truth, his stance is very different from traditional Chinese officials. The seriousness of the environmental problem is widely recognized. Chinese governors are also aware, so why is it so difficult to put measures in practice? It’s because there are always more important issues than the environment. For example, GDP or company interests are overwhelming. While the economic interests are prioritised, pollution is turning into something like a drug: we cannot resist temptation, yet cannot immagine the disastrous consequences of our actions.
Today we struggle for money, today we struggle to become officials and get rich. Even if that means facing tomorrow's deadly waste water and poisoned air.
为民请命,为国分忧。赤子之心,肝胆照日月。
为官皆如潘岳,绿色中国指日可待。
我代青年,当如潘先生,心怀天下。少年绿则国绿。
Working for the people, and solving the problems for our country; having a warm heart, be just and honorable: if all officials were like Panyue, China would have a green future. Us youths should take Panyue as an example. It is us youths that need to act to improve our environment.
我打心眼里承认现在的年轻一代不再像我们的父辈那样受到道德和理想观念的束缚。可能是我们的理想不再那么容易被人理解接受,但它同时也不再那么独断。现代社会要求我们承认其复杂性及容纳多种观念。也许在某些情况下,这产生出无为——但是如果总是停留在这种情况中就不对了。
I honestly think its a myth that our generation is less bound by morality and ideology than our predecessors. Perhaps our ideology is less immediately comprehensible, but at the same time it is less dogmatic. Modern life demands that we acknowledge complexity and multiple points of view. Perhaps in some cases this breeds inaction - but it would be wrong to assume that this is always the case.
我赞同潘岳的这个观点。西方的孩子们在广告的包围下成长,他们并不认为自己能做点什么除非他们穿上正确的制服,持着移动电话(而且每6个月就想要升一次级),使用上最新的电脑。他们认为自己拥有特权,无需努力就能拥有最好的东西。可能亚洲的孩子能给他们上一课。Josh 纽约
I'm with Pan Yue on this one. Kids in the west have grown up bombarded by advertising and they think that they are nobody unless they are wearing the right tribal clothes, carrying the right mobile phone (which they want to upgrade every six months) and using the latest computer. They are too privileged and they think that they deserve the best without working for it. Maybe Asian kids will teach them a lesson!
Josh, New York
我不清楚中国的孩子是什么样的,但是英国的小孩子们懒惰且自我中心。Harriet, 伦敦
I don't know about Chinese kids, but English kids are lazy and self-obsessed.
Harriet, London
我们建议你在评论后署名, 以便其他浏览者能更好地与你交流。你没有必要使用真名,但你的署名将会协助我们维护网站的信息交流畅通。
We suggest you add your name to your comments so that other readers can respond to you more easily. You don’t have to use your real name, but providing a name will help make communication clearer for other forum participants.
除非其他申明,本网站及其内容受知识共享组织的“署名-非商业性使用-禁止演绎"2.0 英国:英格兰和威尔士协议和 2.5 中国大陆协议的保护。
Unless otherwise stated, this work is under Creative Commons' Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 England & Wales License and 2.5 China License.