参与讨论 COMMENTS
有创意,视野开阔,希望真正有能力发展这些事业的人能有机会读到这样的文章
This article is creative and helps broaden my insight. I hope those who are capable in this field can read this article.
希望我们优秀的风电企业能够尽快拥有自己的核心竞争力!当然也希望我们的政府能够给我国从事“清洁能源”的企业更多的政策倾斜,让她们做强做大!我们也就会拥有多一些的蓝天了!
在“两会”上温总理也多次提到环保的重要性!最新消息:国家环保总局也升格为环保部了可见一般!
明天的天一定会更蓝!
Hope the excellent wind power industry of China will have its own core competitive power soon. Also hope Chinese government can give "clean energy" companies more policy support and help them grow stronger. At that time, we will have more blue sky. Mr. Wen emphasis the importance of environmental protection in National People's Congress (NPC). The latest news: Chinese environment watchdog will be upgraded to ministry. I believe tomorrow will be a blue and clean future.
1.另一处风力发电场将建在甘肃。这里提供一篇文章(中、英文)阐明中国政府已开始集中宣传推介甘肃省的风能潜力。
2.我赞同我们每个人必须权衡这些模式的影响,没有人例外,无论在任何层面,无论何地。这也包括美国的市场投机者。与清洁技术有关的公司也许需要以全球视角组织生产,以便从风险投资中获得最大收益。
1. Gansu the next area for wind siting.
Here is an article (in English and Chinese) which highlights that the Chinese government is already focusing attention on publicising Gansu's potential wind resources:
2. I agree, we must ALL consider the implications of these models.
No one is excluded from thinking about what lessons can be learnt from these models, at any level or anywhere. This means people involved in market speculation in the US, too. Companies involved in clean tech might need to take a more globalised approach to production in order to make the most out of VC.
我特别高兴看到风能公司在中国和印度的成功。这两个国家对煤的需求都在增加,在这样的情况下,风能有助抵消煤电站造成的污染。
我真的相信风能和太阳能是我们的未来能源。如果,这些风能公司能开始开展全球电力销售,那就太棒了。
竞争能激励创新,而创新意味着高效。在风能方面来说, 就是可有更大的能量来低价地生产风轮发电机。如果,这些机器能以有竞争力的价格在全球销售,那么无疑,各个国家就会增加风力发电能力。
I am particularly pleased to learn of wind power companies being successful in India and in China. With both of the countries increasing appetite for coal, wind energy is necessary to help offset the amount of pollution caused from the coal plants. I truly believe that wind energy, along with solar energy, is our power source of the future. If these countries were to start selling globally would be great. Competition makes for better innovations being made more efficiently; in this case greater energy producing wind turbines at a cheaper price. If these turbines were being sold at competitive prices all around the globe, countries would no doubt greatly increase their wind power capacity.
我同意同行们的评论。这些公司不应该把注意力集中在市场如何影响他们的成本上。国际竞争催生了技术革新,并且我们每个人都从中获利。然而,我们不能忽略了更长远的考虑,即由于越来越多的风力发电厂的出现,煤电厂应逐步被淘汰和取缔,否则我们永远都不能控制当前的环境污染问题。-托马斯 佩恩
I agree with my fellow commenters. These companies shouldn't be focused on how the market will affect their costs. Global competition creates innovation and everyone benefits. However we can't lose sight of the bigger picture: as more wind farms are produced, coal/oil power plants need to be phased out or we will never get control of this pollution problem.
-Thomas Payne
我们建议你在评论后署名, 以便其他浏览者能更好地与你交流。你没有必要使用真名,但你的署名将会协助我们维护网站的信息交流畅通。
We suggest you add your name to your comments so that other readers can respond to you more easily. You don’t have to use your real name, but providing a name will help make communication clearer for other forum participants.
除非其他申明,本网站及其内容受知识共享组织的“署名-非商业性使用-禁止演绎"2.0 英国:英格兰和威尔士协议和 2.5 中国大陆协议的保护。
Unless otherwise stated, this work is under Creative Commons' Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 England & Wales License and 2.5 China License.