一英国智囊团在一报告中指出说, 作为世界最大的单一市场的欧盟和经济发展最快的中国可在气候变化和能源方面通力合作。胡鞍钢谈及了他对此观点的看法。
A report by a UK think-tank says the world’s largest single market and the fastest growing economy can collaborate effectively on climate and energy security. Chinese economist Hu Angang responds.
参与讨论 COMMENTS
国际机构的作用已经得到了很好地证实。比如,北约、联合国等组织就为国与国之间的成功合作树立了良好的典范,同时它们也涉及会员国政治主权方面的一些议题。同样,国际经济合作在一定的框架约束下也可以得到发展繁荣。各国间受环境问题驱动的融资将带来意想不到的资金流,当然,这些资金通常不是由其它类型的市场动力提供的。因此,经济学家需要调整他们的模型以阐释非市场化的跨国利益。
The efficacy of international institutions is well established. Organizations such as NATO and the United Nations provide good examples of successful cooperation among nations, while simultaneously respecting the political sovereignty of all nations involved. International cooperation of an economic nature can thrive under certain constraints as well. Environmentally driven financing among nations may result in unexpected streams of money not normally provided by otherwise normal market forces. Economists may need to adjust their modeling to account for non-market transnational interests.
我们建议你在评论后署名, 以便其他浏览者能更好地与你交流。你没有必要使用真名,但你的署名将会协助我们维护网站的信息交流畅通。
We suggest you add your name to your comments so that other readers can respond to you more easily. You don’t have to use your real name, but providing a name will help make communication clearer for other forum participants.
除非其他申明,本网站及其内容受知识共享组织的“署名-非商业性使用-禁止演绎"2.0 英国:英格兰和威尔士协议和 2.5 中国大陆协议的保护。
Unless otherwise stated, this work is under Creative Commons' Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 England & Wales License and 2.5 China License.