为何西方品牌到中国就走样了?
保罗•弗伦奇
2008年5月28日
西方零售企业已经明白,走向环保会带来实实在在的商业利益。但是,保罗·弗伦奇发现,同样是这些公司,当它们进入中国消费市场的时候,标准往往就变了。
Why is China different for western brands?
Paul French
May 28, 2008
Western retail companies have found there are real business benefits to going green. But when the same firms enter the Chinese consumer market, Paul French finds, the standards often change.
参与讨论 COMMENTS
参与讨论
全球只有实施了统一的商业标准,环境等有关问题才能得到最终的解决。否则,所有的努力就是补西墙拆东墙。
Environmental problems cannot be solved until coordinated business standards are adopted globally.
Otherwise, all endeavors will be in vain one way or another. This is similar to the scenario where you solve one problem in one place at the price of causing similar problems elsewhere.
保罗•弗伦奇对大企业作出的反应从消费者的需求出发的这个说法是正确的。为什么中国的消费者会如此的被动?他们不关心环保问题吗?他们太过繁忙吗?懒惰吗?害怕吗? 只要中国的消费不关心环保问题,企业也将不会关心。西方的消费者不会坐着等待政府来实现消费者保护的政策,而中国的消费者也不应该这样做。
Paul French is right when he says that big companies only do the right thing when consumers demand action. So why are Chinese consumers so passive? Do they not care? Are they too busy? lazy? scared? As long as Chinese consumers don't care, the companies won't care either. The west didn't get consumer protection by sitting around waiting for government to act and nor will China.
Comments are translated into either Chinese or English after being moderated.
我们建议你在评论后署名, 以便其他浏览者能更好地与你交流。你没有必要使用真名,但你的署名将会协助我们维护网站的信息交流畅通。
We suggest you add your name to your comments so that other readers can respond to you more easily. You don’t have to use your real name, but providing a name will help make communication clearer for other forum participants.




