随着巴拉克·奥巴马就任美国总统,他必须将气候变化立法和绿色能源投资作为头等大事,必须准备好采取大胆而且政治上不受欢迎的行动,比尔·麦克基本写道。
As he assumes the US presidency, Barack Obama must make climate-change legislation and investment in green energy his top priorities. He must be ready to take bold -- and politically unpopular -- action, writes Bill McKibben.
参与讨论 COMMENTS
眼下,碳就是地球上最吓人的东东。开发可更新能源也好,碳捕获技术也好,还是别的什么都好,尽管干。真的。
本评论由Ming Li翻译
Carbon now is the most frightening stuff on earth. No matter if this means developing renewable energies or carbon capture technology or whatever, we need to pursue it no holds barred.
Really.
对于奥巴马这个人,套用一句老话:听其言,观其行。因为他肯定是总统宝座第一、业绩第二。总之,也许有所改观,但不要期望太高。
钟馗
In order to describe Obama, let me use an old saying: It is more important to observe his actions than to listen to what he says. Certainly, he is a president first and his achievements come second. In a word, he might have a new outlook, but we shouldn't set our hopes too high.
(Translated by Ming Li)
如果他能参与说点什么,奥巴马必将得到更多的支持
Obama will win more support if he can contribute to the talk.
我更愿以为,奥巴马听了多方主意,都快受不了了吧!如同石油峰值专家朱利安·达尔雷最近写道:“……很长时间以来,至少美国中央情报局与美国军方这两组人马已经知道石油峰值并为其担忧。所以,奥巴马也许经常要坐不住了,他会一头扎进复杂的以减税刺激能源的生产与投资研究,而不只是碳排放投入方面的研究。”详文请阅:http://postcarbon.org/obamas-secret-door-to-peak-oil 也许戈尔愿意上波兰去?他在《琼斯妈妈》里的这篇文章中描述了他10年的挑战:“我挑战我们的国家,我要其答应在10年内让我们100%的电能均出自可更新能源与真正纯净的无碳来源。”详文请阅:http://www.motherjones.com/news/feature/2008/11/can-we-save-the-planet.html
Linton Hale Sebastopol于加拿大
本评论由Ming LI翻译
Obama is getting an earful from many sources, I would think!
As Peak Oil expert Julian Darley wrote recently:
"...There are at least two groups of people who have known and worried about peak oil for a long time - the CIA and the US military. So, perhaps Obama will start getting frequent prods to delve into the complex supply-side of energy, not just the sink-side of carbon emissions." read more here: http://postcarbon.org/obamas-secret-door-to-peak-oil
Maybe Al Gore is willing to go to Poland? He describes his 10 year challenge in this article in Mother Jones:
"I challenge our nation to commit to producing 100 percent of our electricity from renewable energy and truly clean carbon-free sources within 10 years." read more here:
http://www.motherjones.com/news/feature/2008/11/can-we-save-the-planet.html
- Linton Hale
Sebastopol, CA
除非地球上的人不再以其它动物为食,绝不会找到全球变暖的解决之道。绝不会找到的。只要我们还在非必要地育种、饲养与捕杀数以亿计的动物,就不可能找到。我们不需要美国总统来解决气候变化问题,而是需要停止杀戮。以植物为食要比比尔·麦克基本所提出的建议绿色得多。
本评论由Ming Li翻译
Until the people of Earth stop eating other animals, there will never be a solution to global warming. Never.
It will be impossible as long as we continue to breed, raise and kill hundreds of billions of animals unnecessarily.
We do not need the President of the United States to solve our climate change.
We need to stop the killing.
A plant-based diet is greener than anything Bill McKibben has every proposed.
我们建议你在评论后署名, 以便其他浏览者能更好地与你交流。你没有必要使用真名,但你的署名将会协助我们维护网站的信息交流畅通。
We suggest you add your name to your comments so that other readers can respond to you more easily. You don’t have to use your real name, but providing a name will help make communication clearer for other forum participants.
除非其他申明,本网站及其内容受知识共享组织的“署名-非商业性使用-禁止演绎"2.0 英国:英格兰和威尔士协议和 2.5 中国大陆协议的保护。
Unless otherwise stated, this work is under Creative Commons' Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 England & Wales License and 2.5 China License.