envelope
注册免费订阅每周通讯 Sign up for email updates

中国与世界,环境危机大家谈 WHERE CHINA AND THE WORLD DISCUSS THE ENVIRONMENT

参与讨论       COMMENTS

Original Posting Language Key
- 原始发表语言 original posting language
上次 Posts: 9
上次 Last post: 24 Feb 11:46
subscribe to discussion
参与讨论
RSS
RSS
碳排放的增长

文中说,“自2000年以来,碳排放主要是中国燃煤的急速发展所致”,我对此表示怀疑,随着中国的强大,似乎任何全球问题都与中国纠缠在一起,难道其他发达国家就不应负责吗?

The growth of carbon emissions

This article states that "Carbon emissions since 2000 have risen faster than anyone thought possible, mainly driven by the coal-fuelled boom in China". I am suspicious of this statements. It seems that ever since China has been getting stronger, all global problems are tangled up with China. Surely other developed countries are responsible too?

Translated by Jing Jiang

团结力量大

如果世界各大城市能够联合起来采取行动,把路面和屋顶的颜色改变一下的想法还是不错的。而且,全球变暖的问题没有一招制敌的办法,但全球共同努力就一定能解决问题。

Unity is strength

If all the cities of the world could unite together and take action, I think the idea of changing the colour of the road surfaces and roofs is a good one. What is more, there is no direct method to handle the global warming issue, but united global efforts could definitely provide a solution.
(Translated by Tian Liang)

谁应当对二氧化碳排放负责

你好,比起中国,别的发达国家当然应当对排放更多二氧化碳负责,特别是如果你考虑到每个人的排放量。但是,这儿陈述的观点是这种增长是由中国煤炭燃料的激增驱使的,这是个事实。是否你认为这个评论在这篇文章中有没有体现重要性是另一个问题。Stephane.

本篇评论由陈丽英翻译。

Reply to comment 1

Hi,

Other developed countries are of course "responsible" for releasing more carbon dioxide than China, especially if you consider emissions per individual.

However, the point of the statement here was that the growth is driven by the coal fuelled boom in China, which is simply true.

Whether you consider this remark has its place in the article is another question...

Sincerely yours,

Stephane

科技创造未来

暂且不论作者在气候变暖的原因上的无知(“自2000年以来,碳排放的增速超乎任何人的想像,主要是中国燃煤的急速发展所致”),因为这位所谓的科学家好像没有看过IPCC2007年发布的第四次评估报告。
他提出的点子恰恰印证了科技应对气候变化的重要途径之一,虽然他的科学研究听上去很滑稽。
科技应对气候变化是不争的事实。2007年5月18日,全球能源技术战略计划(Global Energy Technology Strategy Program,GTSP) 发布了题为《全球能源技术战略:应对气候变化》(Global EnergyTechnology Strategy:Addressing Climate Change)的研究报告。认为技术是应对气候变化的长期战略中最重要的部分。发展与提高能源技术,每年可将应对全球变暖的成本降低近万亿美元。2007年《中国应对气候变化科技专项行动》中列出的控制GHG排放和减缓气候变化的技术开发主要就集中在节能和提高能效技术;可再生能源和新能源技术;煤的清洁高效开发利用技术;油气资源和煤层气勘探和清洁高效开发利用技术;先进核能技术;二氧化碳捕集与封存技术;生物固碳技术和其他固碳工程技术;农业和土地利用方式控制温室气体排放技术等。
因此,不妨在研究机构之外,发动全球公民以朴素的减排GHG的热情,投身到创造性的科技研发中去,如同英国的《专利法》催生了工业革命一样,让全球公民(不仅仅是科学家)一起来推动科技创新下GHG减排的目标和愿望。
评论人是华东政法大学国际法学博士研究生李威.

Technology creates the future

Let us disregard, for the time being, the author’s ignorance about the cause of climate change (“that since 2000, the growing speed of carbon’s release has been beyond everyone’s imagination, which is mainly caused by the coal fuelled boom in China”) because it seems that this so-called scientist hasn't read the fourth evaluation report issued by IPC in 2007. Comical as his scientific research sounds, the point he raises confirms one of the important ways that technology copes with climate change. It is an indisputable fact that technology copes with climate change. On 18th May 2007, the Global Energy Technology Strategy Program (GTSP) issued a research report titled "Global Energy Technology Strategy: Addressing Climate Change". It was thought that technology was the most important measure in coping with the long-term strategy of climate change. Developing and improving energy technology can lower the cost of coping with global warming by about a trillion dollars per year. In 2007, “China’s Scientific and Technological Actions On Climate Change” listed that scientific and technological developments to control the release of GHG and slow down climate change should mainly be focused on: the technology of energy saving and increasing energy efficiency; renewable energy and new energy technology; developing and making use of technologies for the efficient use of clean coal; exploring hydrocarbon resources and coal bed methane and exploiting them cleanly and efficiently; advanced nuclear energy technology; the technology for catching and sealing carbon; biologically fixing carbon; controlling the release of greenhouse gases during the processes of farming and land management. Therefore, as well as scientific institutions, it is worth harnessing the enthusiasm felt by global citizens and incorporating it into creative scientific research related to reducing GHG releases.

Just as the English Patent Law caused the Industrial Revolution, let us allow global citizens (and not just scientists) to act together in pushing forward the goals and wishes of reducing GHG releases using scientific creativity. This comment is made by Li Wei, a doctoral candidate majoring in international law in East China University of Political Science and Law.

Translated by Anna Chen

纯属开玩笑

你是在开玩笑,还是在瞎胡闹?
有不同的声音是好事,但是哗众取宠的声音没有任何意义。

Sheer nonsense

Is the author joking, or fooling around? It's good to hear a different voice, but not the likes of this one - which is sounding merely to attract others' attention. (translated by Yang bin)

GHG的减排需要全民行动

现实的情况是,技术的提高、效率的提高并没有减缓GHG的排放,原因是人口和消费的增长抵消了技术提高所带来的减排效果。而对于人口和消费的减少,需要全民的参与。

Reducing GHG emissions requires action from the entire population

The reality of the situation is that improving technology and raising efficiency aren't slowing down GHG emissions. The reason is because growing population and consumption are counteracting whatever emission reduction results are brought by technology. With regard to reducing population and consumption, the entire population must participate. (Translated by David Vance Wagner)

涂成白色的原理

在这简要地解释一下为什么涂白漆可以有助地球降温1)约有一半的太阳光都是可见光2)50%的光都是热3)可见光的频率决定它无法被大气吸收4)一些来自太阳的热可以直接被大气吸收(温室气体可以令到大气升温)5)来自太阳的热也会使地球表面升温并且这些热在被温室气体吸收后再次反射到大气层中6)吸收可见光往往难以被大气吸收,其中一部分还会经大气反射回去7)没有被大气反射的可见光要不经地球表面被反射回去(如雪地)或者被地球表面吸收(沥青地的停车场/马路)。这些被吸收了的光使得深色的地表升温。而这些热之后又会再次被反射至大气层并为温室气体所吸收从而使得造成大气温度变高。8)把屋顶和其他表面涂成白色的话,就可以把约50%来自太阳的可见光能量反射回去,就既避免使大气升温又可以反射回宇宙来这点说来这是一个相当可观的量。9)当把足够多的屋顶都涂成白色之后,房屋和大气都会变凉爽起来。空凋也因为变得凉快而能够更好地工作,也许到那时候我们已经不再需要空凋了?
(由diaoshuhuan翻译)

White paint: an explanation

A quick explanation of why white paint works to cool the planet:

1) Around 50 percent of sunlight is visible light.

2) Around 50 percent of sunlight is heat.

3) Visible light is a frequency of light not absorbed by the atmosphere.

4) Some heat from the sun is absorbed by the atmosphere directly (greenhouse gases which make the atmosphere warmer).

5) Heat from the sun also warms the surface of the planet and this heat is then radiated back into the atmosphere again being absorbed by greenhouse gases.

6) Visible light is poorly absorbed by the atmosphere, some of it gets reflected back by the atmosphere.

7) The visible light that doesn't get reflected back by the atmosphere is either reflected by the surface (eg a snow field) or absorbed by the surface (an asphalt car park/ road). This absorbed light heats the dark surface. this heat is then radiated into the atmosphere and is absorbed by greenhouses gases making the atmosphere warmer.

8) By painting your roof white and other surface you reflect around 50 percent of the visible energy from the sun, a significant amount of this is reflected back into space without heating the atmosphere.

9) By painting enough roofs you make buildings cooler and cool the atmosphere. Air conditioning works easier to cool houses because they are cooler, perhaps you wouldn't even need air conditioning?

可以考虑

看来我们不仅要把建筑物,道路刷成白色,用的东西甚至衣服也要穿成白色才行啊。只是到那时候,光看着就够冷的了。有一个问题,白色很容易脏。

It could be taken into account

It seems that we should not only paint the buildings and roads white, but things we have been used even clothes also should be white color. It would then be cold just simply by looking at them. And another problem is that white is apt to get dirty.

热反射涂料

非常有趣的文章。有没有数据表明,与花园屋顶相比,白色屋顶既能吸热又能抵消二氧化碳的排放?热反射涂料将能反射足够多的日光和减缓全球变暖的步伐。它在全球与碳排量作斗争中为我们争取一些宝贵的喘气时间。

heat reflective paint

Very interesting article. Is there data on how white roofs compare to, say, rooftop gardens, which can both absorb heat and offset carbon dioxide emissions? heat reflective paint would reflect enough sunlight to delay global warming, and grant us some precious breathing space in the global struggle to control carbon emissions.


发表评论 Post a comment
标题 Title :


(Maximum characters: 1200 | 不超过 1200字)


发表的评论在预先被管理员浏览后翻译成中文或英文。
Comments are translated into either Chinese or English after being moderated.

我们建议你在评论后署名, 以便其他浏览者能更好地与你交流。你没有必要使用真名,但你的署名将会协助我们维护网站的信息交流畅通。
We suggest you add your name to your comments so that other readers can respond to you more easily. You don’t have to use your real name, but providing a name will help make communication clearer for other forum participants.