envelope
注册免费订阅每周通讯 Sign up for email updates

中国与世界,环境危机大家谈 WHERE CHINA AND THE WORLD DISCUSS THE ENVIRONMENT

参与讨论       COMMENTS

Original Posting Language Key
- 原始发表语言 original posting language
上次 Posts: 4
上次 Last post: 20 Jun 09:05
subscribe to discussion
参与讨论
RSS
RSS
挑战

作者说的有道理,经济危机会使能源需求和污染排放暂时下降,但是总的来说温室气体和污染排放仍会恢复原有水平甚至增高,所以减排是大势所趋。对于中国,我想最大的挑战是怎么让眼里只有利益的生产商和只关心政绩的地方官员认识到减排的重要性并愿意去做,或者,退而求其次,让他们不得不去做。

Challege

What the author said is right. Financial Crisis will temporally reduce energy demand and pollutant emission, but overall greenhouse gases and pollutant gases will return to the original level or even increase. This means emission reduction is an unstoppable trend. I think the biggest challenge for China is how to let the producers who put profit first and the local magistrates who are only concerned about political achievement to realise the importance of reducing emissions and want to take action, or alternatively to make action obligitory for them.
Translated by Zhang Liang.

发达国家更应减排

从图一可以看出,美国的人均排放量是中国的6倍之多,其他发达国家也很高。所以我认为虽然现在中国是温室气体排放第一大国,发达国家有着更大的减排空间。然而,美国人已经习惯了那种奢侈的生活,他们不愿意改变自己的生活方式,因此让他们减排恐怕也很难。

Developed countries should reduce their emissions first

Drawing on chart we can see that the US's per capita emission volume is six times as much as that of China. In other countries it is also very high. I think that this means that although China is the number one biggest emitter of green house gas emissions, developed countries have more scope to reduce their emissions. However, Americans are already used to their extravagent lifestyles and don’t want change the way they live. I am afraid therefore that it is going to be difficult to get them to reduce their emissions.
Translated by Zhang Liang.

地方政府

地方官员们更在意的是上级的政绩考核。只有经济搞上去了,才能向上级有所交代。环境保护的口号虽然响亮,但实实在在的经济增长数字更加诱人。
问题的症结在于,环境指标还没有真正被纳入官员的考核机制。这样,一些官员为求一时之利,积极引进一些高污染、高能耗的企业,尤其是重化工项目,实际上是在拿当地人的健康来换取少数人的特殊利益。

Local governments

What the local government value more is the qualification assessment set by the senior officials. They work on economic growth to fulfil their commitment towards the senior officials. The slogans of environmental protection spoken outloud are of no comparison to the attractiveness of economic growth. The crux of the matter is that, environmental indicators have not become part of the qualification assessment for officials. Therefore in the pursuit of short-term interests, some officials tend to approve highly polluting enterprises who are high energy consumers. Especially for the heavy chemical projects, special interest for a minority is obtained at the expense of the health of the general public.

愤怒

我觉得这十分可耻和虚伪,美国的人均能源消耗接近中国的六倍,却要求中国减少对能源的消耗。

Outraged

I find it scandalous and emtremely hypocritical that USA, which has a per capita energy consumption nearly 6 times of that of China's, demands China to cut back on energy consumption.


发表评论 Post a comment
标题 Title :


(Maximum characters: 1200 | 不超过 1200字)


发表的评论在预先被管理员浏览后翻译成中文或英文。
Comments are translated into either Chinese or English after being moderated.

我们建议你在评论后署名, 以便其他浏览者能更好地与你交流。你没有必要使用真名,但你的署名将会协助我们维护网站的信息交流畅通。
We suggest you add your name to your comments so that other readers can respond to you more easily. You don’t have to use your real name, but providing a name will help make communication clearer for other forum participants.