Around 200 million people in China live in poverty, but the country’s relief programme is not working, warns Jiang Gaoming. Polluters and corrupt local officials are diverting money intended to avert hardship.
参与讨论 COMMENTS
很多地方政府官员并没有接受过良好的教育,而很多农村学生今后的目标是生活在大城市中。所以我认为好的领导和正确的领导方针是这些农村地区现在最急需的。
Many Local officers are simply not well educated.
A large amount of educated rural area students are pretty much all intend to settle in cities.
I think a good leadership is more urgently needed than anything else in those rural areas.
归根结底是监管不严,让善事变成了坏事。越扶越贫,越贫越污染,越污染越贫穷,恶性循环。
Ultimately, it is because of a lack of strict supervision and administration. This results in changing the original purposes of the poverty-alleviating efforts from a charity cause into something with negative results.
The cause gets caught in a vicious circle as more efforts are made, people who are supposed to shake off poverty are stuck in a worse situation.
原来越贫困的地方,环境越优美。现在却是越贫困越污染,富国把污染穷国,富裕地区把污染转向落后地区。
In the past, poverty-stricken areas usually enjoyed beautiful scenery. But now, where the poverty is stronger, the pollution is worse.
Rich nations are polluting poor ones and developed areas are contaminating underdeveloped regions.
扶贫问题的窘境,一部分原因也源自中央与地方的利益冲突,源自现阶段不完善的政绩考核制度,而缺少利益代言的农民群体及脆弱的自然环境成为了这场冲突的“牺牲者”。
The grave dilemma of poverty alleviation is in part due to the conflict between the Central Government and local interests. It can be led back to the imperfect system that assesses government performance at the current stage. The "victims" of this conflict are the groups of agricultural workers who lack spokespeople to assert their benefits, as well as the natural environment that is being depleted.
这个问题严重而普遍,“两会”应该好好说说,不知有没有委员代表去提。
This is a very common and serious problem. It should be discussed at the NPC & CPPCC meetings. I am not sure if any deputies would raise this issue.
我们建议你在评论后署名, 以便其他浏览者能更好地与你交流。你没有必要使用真名,但你的署名将会协助我们维护网站的信息交流畅通。
We suggest you add your name to your comments so that other readers can respond to you more easily. You don’t have to use your real name, but providing a name will help make communication clearer for other forum participants.
除非其他申明,本网站及其内容受知识共享组织的“署名-非商业性使用-禁止演绎"2.0 英国:英格兰和威尔士协议和 2.5 中国大陆协议的保护。
Unless otherwise stated, this work is under Creative Commons' Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 England & Wales License and 2.5 China License.