幻灯图片:水慌
杰克•卡里诺拍摄的一系列惊人照片。它们展现了哈萨克斯坦和中国西北共同面临的环境挑战。
Slideshow: water worries
A series of striking photographs by Jack Carino illustrates the shared environmental challenges faced by Kazakhstan and China's northwest.
杰克•卡里诺拍摄的一系列惊人照片。它们展现了哈萨克斯坦和中国西北共同面临的环境挑战。
A series of striking photographs by Jack Carino illustrates the shared environmental challenges faced by Kazakhstan and China's northwest.
中国必须发展农业生态循环经济来解决城乡环境污染等诸多问题。唐爱民、蒋高明和窦观一指出,绿色技术的利用可助中国农村实现可持续发展。
China must revive its countryside to save the environment, write Tang Aimin, Jiang Gaoming & Dou Guanyi. Green technologies can bring progress and sustainable development to the country’s rural areas.
大坝建设、污染和气候变化在严重威胁着中国的最大淡水湖 --鄱阳湖。李泰格从江西省发来有关报道。
Dam projects, pollution and climate change threaten the future of China’s largest freshwater lake. Li Taige reports from Jiangxi province.
在摩天大楼林立的海湾地区,阿布扎比规划中的零碳“生态理想城”仿佛是在另一个世界里,约翰•维达写道。以诺曼•福斯特为领导的城市建筑师们认为,这座已经建成的城市适合于世界任何地方。
Abu Dhabi’s planned zero-carbon “ecotopia” is a world away from the skyscrapers that dominate the Gulf region, writes John Vidal. And its architects say the ready-made city can be adapted to anywhere in the world.
一英国智囊团在一报告中指出说, 作为世界最大的单一市场的欧盟和经济发展最快的中国可在气候变化和能源方面通力合作。胡鞍钢谈及了他对此观点的看法。
A report by a UK think-tank says the world’s largest single market and the fastest growing economy can collaborate effectively on climate and energy security. Chinese economist Hu Angang responds.
玛莉安•贝德撰文称,世界观察研究所发表的《2008年世界状况》关注了实现真正的可持续发展所必需的创新思维。该智库要求找到现实的方法,使市场和有限的生态系统实现平衡。
In its State of the World 2008, the Worldwatch Institute focuses on the innovations needed to bring about true sustainability. The think-tank calls for a realistic approach to bringing markets and limited ecosystems into balance, writes Maryann Bird.
环境崩溃在全世界致人死亡。但是,对于这个死亡人数的统计,我们为什么还这么不情不愿呢?西蒙·路易斯希望得到最新的死亡统计数字。
Environmental disruptions around the world are killing people. So why are we still so reluctant to quantify the deaths that global warming has caused? Simon Lewis wants up-to-date documentation of the casualties.
在潜在气候灾难的地图上,中国西北部的偏远地区处于一个危险的位置。乔希•覃和扎克瑞•斯洛比格从新疆报道,在那里水安全对当地居民来说是一个关键问题。
China’s far northwest occupies a precarious position on the map of potential climate catastrophe. Josh Chin and Zachary Slobig report from Xinjiang, where water security is a key question for residents.
一个在怒江上修建阶梯水电站的计划最近在中国西南部引起了巨大的争论。克里斯汀•麦克唐纳自怒江上游报道。
A cascade of proposed hydroelectric projects on one of Asia’s longest undammed rivers has caused great controversy in southwest China. Kristen McDonald reports from the Upper Nu River.
在不触及政治的前提下,中国能整治环境吗?政府希望得到民间团体的帮助,为绿色团体打开了通道。然而,活动家和科学家们的前途仍然不可预知,克里斯蒂娜•拉尔森报道。
Can China clean up its environment without cleaning up its politics? The government wants civil society’s help and has created an opening for green groups. Still, reports Christina Larson, activists and scientists are on unpredictable ground.