中国与世界,环境危机大家谈

china and the world discuss the environment

  • sini weibo
  • facebook
  • twitter
envelope

注册订阅每周免费邮件
Sign up for email updates


文章 Articles

中文

EN

页数 page

1 2 133 134 136 138 139 172 173
Index_emissionfinal

气候约束方案下的新世界

应对气候变化的战斗同时也是公平之战,不仅仅针对国家间,也针对国家内的不公平。喻捷报道

Development in a finite world

Tackling climate change can also mean fighting inequality – not only between nations, but also within a country’s borders. Yu Jie explains.

3

“围海造田”当慎行

“围海造田”在中国的沿海地区已经成为了一种广受欢迎的发展方式。但是蒋高明指出,毁坏湿地及红树林将使人类遭受海平面上升的侵袭。

Land reclamation: tread carefully

Reclaiming land from the sea has become a popular way to develop coastal regions in China. But destroying wetlands and mangrove forests leaves populations vulnerable to the ravages of the rising seas, says Jiang

Gaoming

.

3

中国和印度风能的飞跃

发展中国家的企业如何在不违反知识产权法的同时,越来越多地利用专门技术知识?乔安娜•刘易斯说,两家风电企业为我们作出了示范。

Energy leapfrogging in China and India

Two firms in the wind power sector illustrate how companies in the developing world can take advantage of increasing access to technological know-how, while staying within the bounds of intellectual property law, says Joanna Lewis.

5

Index_america

无法实现的“美国梦”

对很多发展中国家的人来说,似乎西方国家的生活以高收入和洁净环境为特点。但文佳筠指出, 现实不是这样简单。她说,中国是时候该重新考虑它的发展模式了。

The (impossible) American dream

For many in the developing world, it seems as if western countries have combined high-income lifestyles with a clean environment. But the truth is not so simple, writes Dale Wen, and it’s time for Chinese people to rethink their model of development.

14

绿色的瓜分狂潮

丛英国到博茨瓦纳、从菲律宾到巴塔哥尼亚,个人和组织都以保护环境的名义购买大片的土地。但是,把土地变成私有就能拯救它们了吗?约翰•维达报道。

The great green land grab

From Britain to Botswana, the Philippines to Patagonia, individuals and organisations are buying up vast areas of land in the name of protecting environments. But is private ownership the way to save them? John Vidal reports.

2

解读中国的极端天气

这个冬天横扫中国的雪灾给运输和能源网络带来巨大的压力,但它们和全球变暖有关吗?皮尤全球气候变化中心解读了暴雪和变化气候之间的联系。

Understanding extreme weather in China

Heavy snowstorms this winter across China severely strained the country’s transportation and energy networks, but were they connected to global warming? The Pew Center explains how they fit with our changing climate.

4

Index_coal_burner

北京推广“新燃烧方式”

节能和减排不仅是治理污染和加强环保的重点, 它们对两家北京的新兴企业来说还意味着商机遇。 冯永锋对此进行了报道。

Burning bright in Beijing

Saving energy and reducing emissions are not only good ideas, but also good business for two young companies in the Chinese capital. Feng Yongfeng reports.

3

地球安全告急

在人类历史的大多数时间里,气候变化都是暴力和动荡的根源。卡尔•波普认为,现在青藏高原正站在全球变暖的最前线。

Security alert for the planet

Climate change has been a source of violence and instability throughout most of human history. Now, says Carl Pope, the Tibetan Plateau is on the global warming frontline.

5

丽江:手提塑料袋成过街老鼠

中国已誓言从今年6月开始禁止超薄塑料购物袋的生产和使用。而云南省的丽江已先行一步,5年前就开始禁用塑料袋,且卓有成效。柯学东对此进行了报道。

Lijiang’s war on “white pollution”

China has pledged to ban ultra-thin plastic bags from June.  Ke

Xuedong

finds that a town in Yunnan province struck its first blow against the bags five years ago, with impressive results.

6

Index_oil_production

政治胆量似乎与石油供应一样达到了峰值

现在,连资本家也承认石油危机是真实存在的。但是乔治•蒙比尔特称,他们的解决办法是行不通的,因为唯一的可持续生物燃料是用过的炸薯条油。答案显而易见:应降低运输燃料的消耗。

Like oil, political courage seems to have peaked

Even capitalists now admit the petroleum crisis is real. But their solutions are unworkable because the only sustainable biofuel is used chip fat, says George Monbiot.

7

合作伙伴 Partners