中国与世界,环境危机大家谈

china and the world discuss the environment

  • sini weibo
  • facebook
  • twitter
envelope

注册订阅每周免费邮件
Sign up for email updates


文章 Articles

中文

EN

页数 page

1 2 144 145 147 149 150 173 174
Index_mindoro

“这块土地是我们唯一的生计来源”

菲律宾政府的反贫困计划正在激发着外国公司对其矿产和金属资源储量的兴趣。然而,民都洛岛的土著农民担心,露天采矿者会使他们失去祖先留下的家园。伊恩•麦金农报道。

“This land’s our only livelihood”

The Philippine government’s anti-poverty plans are stimulating foreign firms’ interest in the country’s mineral reserves. On the island of Mindoro, however, farmers fear they will lose their homeland to the strip-miners. Ian MacKinnon reports.

1

校园行动:美国学生奋起应对气候挑战

从递交请愿书到令人意想不到的煤块投送,美国各地学生以各种方式对阻止全球变暖做出承诺。迈克尔•克劳福特对这项遍及全美540所学校的运动进行了报道。

Campus action: US students make themselves heard

From petitions to unexpected coal deliveries, students across the United States are showing their commitment to stopping global warming. Michael Crawford reports on the campaign that links over 540 US campuses.

3

校园行动:英国学生走向绿色

“走向绿色”运动期望高校在气候变化问题上采取强硬的态度,采纳更为严格的环保标准。艾玛·休斯报道了校园中抵制全球变暖的情况。

Campus action: UK students turn green

The Go Green campaign wants to see higher education take a tough stance on climate change and adopt tighter environmental standards. Emma Hughes reports on the campus fight against global warming.

3

Index_homepage

迫在眉睫的粮食危机

粮食耕地正在越来越多地用于生产生物燃料,从而导致了粮食价格的上涨。加上水资源短缺、自然灾害和不断增加的全球污染,这将造成灾难性的后果,约翰•维达报道。

The looming food crisis

Land used to grow food is increasingly being turned over to biofuels, driving up food prices. Added to water shortages, natural disasters and an ever-rising global population, this is a recipe for disaster, reports John Vidal.

1

印度尼西亚:生物燃料的后坐力

在印度尼西亚,蒸蒸日上的棕榈油生产正在掠夺贫困农民的土地,同时激发了社会冲突。詹姆斯•潘特对此进行了报道。

Indonesia: the biofuel blowback

A boom in palm-oil production in Indonesia is rendering poor farmers landless and triggering social conflict, reports James Painter.

3

投资房地产,还是节能环保?

为抗击气候变化,中国需要投资几万亿元来推动节能环保的发展。但中国的投资商为什么仍热衷于房地产开发呢?李泰格对此进行了调查分析。

Investing in a better environment

Fighting climate change and making China energy efficient will require billions of yuan in investment. Why then, asks  Li Taige, are the country’s investors still caught up in the property market?

4

Index_chinese_sturgeon

谁侵扰了中华鲟?

发生在中国长江流域的中华鲟伤亡事件每年都在增加。工业化发展是造成这一国家一级保护动物锐减的原因吗?阚哲对此进行了报道。

Who is killing the Chinese sturgeon?

Every year, greater numbers of Chinese sturgeon are found dead in the Yangtze River. Is industrialisation taking its toll on this ancient and protected species? Zhe

Kan

reports.

3

研究中的北极热

遥远的北方是浩瀚的大海,人们认为那里埋藏着丰富的化石燃料。这片极地不仅吸引着环境科学家,也吸引着热衷于油气开发的政治势力。戴维•亚当从挪威发来报道。

An Arctic boom in research

Ocean tracts in the far north are thought to be replete with fossil fuels. As well as environmental scientists, the polar region is attracting political powers keen to exploit oil and gas reserves. David Adam reports from Norway.

1

不公正的气候

当各国政府还在对全球变暖的责任争论不休的时候,发展问题专家正在关注世界贫困人口的人道主义后果。马语琴从联合国报道。

A climate of inequity

While governments argue over responsibility for global warming, development experts are thinking about the humanitarian consequences for the world’s poor. Mara Hvistendahl reports from the United Nations.

2

Index_forhomepage

“我们正在融解”

北极的海冰已减少到历史最低纪录。现在当地居民夏天只需穿短裤和T恤就行。因纽特激进主义分子希拉•瓦特-克劳狄尔告诉路易丝•约翰考科斯气候变化是何如在威胁着当地人民的生活方式。

“We're in meltdown”

Sea ice in the Arctic has fallen to a record low -- and the locals now wear shorts and T-shirts in summer. Inuit activist Sheila Watt-Cloutier tells Louise Johncox how climate change is threatening her people’s way of life.

1

合作伙伴 Partners