中国与世界,环境危机大家谈

china and the world discuss the environment

  • linkedin group
  • sini weibo
  • facebook
  • twitter
envelope

注册订阅每周免费邮件
Sign up for email updates


作者 Author

约翰•维达

John Vidal

约翰•维达,英国卫报环境版编辑

John Vidal is the Guardian's environment editor

文章 Articles

页数 page

1 3

英国绿党四十年

一个看似不可能的团体是如何挑战英国的既有政治体制,并取得千百万人支持的?

The Green party reaches 40th birthday

How an unlikely group resolved to challenge the UK political establishment, and gained tens of million supporters

争分夺秒赶制非洲冰川地图

一队科学家和摄影师想抢在地球上受威胁的冰原消失前将它们记录下来,这其中就包括乌干达和刚果民主共和国的众多热带冰原。约翰•维达报道。

Racing to map Africa’s glaciers

A team of scientists and photographers aims to document Earth’s threatened ice fields, including the many tropical ones in Uganda and the Democratic Republic of Congo, before they disappear. John Vidal reports.

南亚拆船业的新困境

约翰•维达认为,欧盟新颁布的船只回收安全标准让数以百计的南亚工人免于受伤和中毒,但是一些发展中国家却说规则的严格化会损害当地经济。

Breaking ships, risking lives

New EU safety proposals for vessel-recycling could save hundreds of south Asian workers from injury and poisoning, writes John Vidal. But some developing countries say stricter rules could wreck local economies.

1

未来吃什么?

到2050年,世界人口将比现在多25亿。怎么养活这么多人呢?科学给出的答案是吃藻类、昆虫和实验室里做出来的人造肉。约翰•维达报道。

Our future grub

By 2050 there will be 2.5 billion more people on earth. How can they be fed? Science’s answer, writes John Vidal, is a diet of algae, insects and meat grown in laboratories.

气候灾难面前的赤贫大陆

从开罗到开普敦,世界上最贫困的大陆已经开始遭受极端天气的侵害,超出了非洲自然天气变化的范围。约翰·维达指出,如果不能迅速遏制二氧化碳排放,未来还会发生更具灾难性的气温上升。

Africa facing climate calamity

From Cairo to the Cape, the poorest communities have begun to experience extreme weather, outside the continent’s natural variability. Without rapid cuts in CO2 emissions, writes John Vidal, disastrous temperature increases lie ahead.

1

危在旦夕的天堂

厄瓜多尔天堂般的亚苏尼雨林下面发现了巨大油田。开采还是不开采?厄瓜多尔向世界提出了交换条件:“给我们经济援助,我们就不开采。”约翰•维达指出,如今我们必须马上拿出6000万美元来。

Time running out for “paradise”

When vast oil reserves were discovered beneath the Yasuní rain forest, Ecuador offered the world a deal: pay us and we won’t drill. Now, writes John Vidal, $60 million must be found, soon.

“无处可逃”

就在壳牌公司承认对2008年尼日尔三角洲的两起漏油事故负有责任的前夕,约翰·维达剖析了其对奥戈尼地区6.9万居民的社会和环境影响。

“Nowhere and no one has escaped”

In the wake of Shell’s admission of liability for two massive oil spills in the Niger delta in 2008, John Vidal examines their social and environment impacts on 69,000 people in the Ogoni district.

阿拉伯世界的水危机

北非与中东的用水将无以为继,缺水可能会引发更加严重的动荡——除非当地政府采取行动解决这个迫在眉睫的危机。约翰•维达报道。

When the Arab world dries up

Water usage in north Africa and the Middle East is unsustainable and shortages are likely to lead to further instability – unless governments take action to solve the impending crisis. John Vidal reports.

勿忘切尔诺贝利的前车之鉴

约翰·维达指出,那些把日本核危机的危险性和不确定性最小化的人忽视了过去事故中的受害者。福岛核事故很可能比1986年的切尔诺贝利事故更严重。

Forget Chernobyl at our peril

Those who minimise the dangers and uncertainties in the Japanese nuclear crisis ignore the casualties of the past, argues John Vidal. The Fukushima disaster is potentially worse than the 1986 events in Ukraine.

2

把食品变成凶手

贸易商与经济学家们发现了令人担忧的情况,利用全球贸易市场放松监管的机会,银行业等开始打食品的主意并从中牟利,为全世界制造了麻烦。约翰•维达报道。

Making a killing on food

Traders and economists see a worrying trend. By exploiting the deregulation of global commodity markets, banks and others are making fortunes by speculating on food – and causing misery around the world. John Vidal reports.

页数 page

1 3

合作伙伴 Partners