霍伟亚
Huo Weiya
霍伟亚是北京自由撰稿人。
Huo Weiya is a freelance journalist based in Beijing.
文章 Articles
页数 page
环保组织站在十字路口
围绕环境议题的群体抗争不是偶然、孤立的个案,而是已经变成一种现象。这种行动表现出的爆发力、影响力和取得的成果,已经开始让环保组织自叹不如,如今环保组织像是站在了一个十字路口。
Environmental groups at a crossroads
An annual report highlights the dilemma facing China’s environmental groups. As mass demonstrations gain popular support and impressive results, should groups adapt their strategies?
书名:《教你如何做环保——中国民间环保传奇》
冯永峰的新书中介绍早期中国环保界的30位领军人物以及他们的斗争故事。然而20年过后,霍伟亚认为,中国民间环保运动若要持续地发展下去,“平凡”人物的参与是必不可少的。
Books: the fight for China’s environment
Feng Yongfeng’s book on the green movement’s “legends” provides a glimpse of the early years and 30 extraordinary leaders. But 20 years on, argues Huo Weiya, the country needs the every-day involvement of “normal” people.
拯救达赉湖
中国北方第一大湖近年来水位一直在下降,它能夠得到拯救吗?霍伟亚前往内蒙古找寻答案。
China’s great disappearing lake
Northern China’s largest body of freshwater is shrinking, but can it be saved? Huo Weiya travelled to Inner Mongolia to find out.
中国企业绿色进化缺乏动力
许多人都为《环境信息公开办法》的推行喝彩,将其视为中国环保的转折点。但是,两年后,此法却几乎被人遗忘,霍伟亚如是说。
China’s green washout
The launch of environmental disclosure rules was hailed as a turning point for eco-protection in China’s business world. But two years on, they have all but been forgotten, says Huo Weiya.
减少中国鱼翅消费面临多重障碍
在中国,保护鲨鱼和禁止切鳍面临着重重困难。人们保持着古老而顽固的传统观念,资金也是一大难题。霍伟亚报道。
Time to save the sharks?
In China, campaigns to protect the fish and stop the practice of finning face an uphill struggle. Views are old and fixed, and there is a lot of money to be made, writes Huo Weiya.
中国青年的“绿色长征”
这项中国最大的青年环保运动才刚刚起步,学生加强环保的意识给予了我们继续前进的动力。霍伟亚报道。
Young China’s long green march
The work of the country’s largest youth environmental movement is only beginning, writes Huo Weiya. Students’ sense of not doing enough provides an impetus to keep going.
商品过度包装考验的是消费者责任
传统节日已然失去了其文化意义,送礼的风气更成了豪华包装的借口。霍伟亚阐述了这种过度包装给环境带来的沉重负担。
Packaging: no gift to the earth
Traditional festivals have lost their cultural significance and become excuses for giving presents that come with too much wrapping, writes Huo Weiya. Such excess is not good for the environment.
中国偏执的环保者
空调大鳄张跃是中国最著名的企业家之一。他崇尚地球的利益先于企业利润的价值观。
China’s green maverick
Zhang Yue, air-conditioning magnate and one of the country’s best-known businesspeople, wants to put the planet before profits.
北京垃圾的出路
在中国首都北京,市民和专家正在审议商讨各种垃圾处理的方式。霍伟亚就讨论中的方案进行了调查。
Sorting the rubbish in Beijing
The Chinese capital’s strategy for dealing with waste is under scrutiny, from residents and experts alike. Huo Weiya investigated the options.
刺激消费的隐忧
近年来,中国政府和国内市场不断要求刺激消费。霍伟亚认为,中国或许能保持当下的经济增长势头,但我们可能需要两个额外的地球来负担这种美国式的生活。
The dangers of boosting consumption
China’s government and the domestic market are calling for greater spending. Economic growth may be maintained, writes Huo Weiya, but US-style living may mean we need another two Earths.






