苏珊娜•戈登伯格
Suzanne Goldenberg
文章 Articles
页数 page
岌岌可危的喜马拉雅
气候变化导致冰川湖泊急剧增多、增大,到一定程度之后会带来决堤的危险,给山谷及山谷中的居民带来灾难性的洪灾、山体滑坡。
Growing danger in the Himalayas
Climate change is creating numerous, fast-expanding glacier lakes that threaten to burst their banks at some stage, bringing devastating floods and landslides to mountain valleys and their inhabitants.
珠峰冰川消融发出危险信号
气候变化令喜马拉雅的容颜发生了变化。然而,针对这种变化的研究却赶不上山区居民的观察。苏珊娜•戈登伯格与一群科研人员一道进行了一次远征。在这一过程中她发现,气候变暖的迹象不容忽视。
Everest's retreating ice
Climate change is altering the face of the Himalayas but research that could confirm it hasn’t caught up with mountain-dwellers’ observations. After a trek with scientists, Suzanne Goldenberg finds the warning signs hard to ignore.
美国玉米种植区面临变革
美国国会重新审视实施了长达三十年的玉米乙醇补贴。与此同时,世界粮食成本的不断攀升,以及非洲东部地区爆发的饥荒都给生物燃料的生产蒙上了阴影。苏珊娜•戈登伯格报道。
Changes ahead in US corn belt
As the American congress reviews 30 years of corn-ethanol subsidies, rising worldwide food costs and famine in east Africa are casting biofuel production in a negative light. Suzanne Goldenberg reports.
深潜的灾难
今年的地球日恰逢 “深水地平线”钻井平台漏油事故一周年,科学家萨曼莎·乔伊指出,BP公司泄漏的原油有很多至今还粘在墨西哥湾的海底。苏珊娜·古登伯格报道。
Deep-running disaster
On this Earth Day, a year after the Deepwater Horizon explosion, scientist Samantha Joye is convinced that much of BP’s spilt crude still lies at the bottom of the Gulf of Mexico. Suzanne Goldenberg reports.
应对中国稀土行业的挑战
在经过八年无声退让,并且将市场拱手让给中国之后,一家美国矿产公司准备重新开启其位于加利福尼亚州的矿区。这里蕴藏着丰富的稀土矿。苏珊娜•戈登伯格报道。
Challenging China on rare earths
Eight years after tacitly ceding the high-tech metals market to Beijing, a US minerals company prepares to reopen a California mine holding vast deposits of the elements. Suzanne Goldenberg reports.
墨西哥湾石油泄漏:海洋生物们的悲剧
BP石油泄漏造成无限巨大的后果,海洋生物天堂——路易斯安纳的大岛(Grand Isle)一下陷入了这场环境灾难的中心。苏珊娜·戈登伯格报道。
Slow-motion tragedy for sea life
In the aftermath of the BP oil leak, the wildlife haven Grand Isle is at the heart of the environmental catastrophe engulfing the US coast of Louisiana, writes Suzanne Goldenberg.
远方的家
我们是否能够拯救一些面临气候变化威胁的最濒危物种?一位生物学家提出了一个全新的想法:那就是将这些物种迁移至其它地方。苏珊娜•戈登伯格报道。
A home away from home
Can some of the most vulnerable species be saved from extinction due to climate change? One biologist has a radical idea: pick them up and move them, writes Suzanne Goldenberg.
气候立法,华盛顿路在何方?
全球经济衰退、美国中期选举,再加上哥本哈根会议苍白的决议,这一切都预示着未来必然要有一个限额与交易立法。苏珊娜•古登伯格在这里预测了2010年的前景。
What to watch for in Washington
The global recession, US mid-term elections and a weak Copenhagen deal all play a part in the future of cap-and-trade legislation. Suzanne Goldenberg explains what lies ahead in 2010.
恐怖季节再次来临
数十年的过度森林采伐使海地在去年面对灾难性飓风的时候显得束手无策。但是今年这个加勒比岛国希望通过拯救这座小岛来挽救岛上居民的生命。苏珊娜•戈登伯格报道
The season of dread returns
Decades of deforestation left Haiti defenceless against last year’s catastrophic hurricanes. But the Caribbean island hopes attempts to save it from the storms will save lives this year, Suzanne Goldenberg reports.






