中国与世界,环境危机大家谈

china and the world discuss the environment

  • sini weibo
  • facebook
  • twitter
envelope

注册订阅每周免费邮件
Sign up for email updates


作者 Author

安娜•达•科斯塔

Anna da Costa

安娜•达•科斯塔,驻新德里记者。

Anna da Costa is based in New Delhi.

文章 Articles

页数 page

孟买贫民窟的无名英雄

达拉维,孟买最有名的平民窟。每天,数千名废品回收人员处理着这座大都市所产生的垃圾,为环境提供着难以估量的宝贵服务。然而,安娜•达•科斯塔指出,他们却为此付出了高昂的健康及社会成本。

Invisible heroes of Dharavi

In the chaos of Mumbai’s best-known slum, thousands of recyclers process the megacity’s garbage and provide an invaluable environmental service. But the health and social costs are high, writes Anna da Costa.

变粪土为金钱

越来越多的绿色企业家正在将大象的粪便转换成珍贵的资源。安娜·达·科斯塔拜访了一位印度商人,他用动物排泄物造纸,并从中获利。

From muck to riches

A growing group of green entrepreneurs is turning elephant dung into a valuable resource. Anna da Costa went to meet an Indian businessman making paper – and profits – from animal waste.

3

大任于斯

印度国家计划委员会前成员克里特•帕里克日前出任26人专家组的主席。专家组的任务是为印度制订出一套低碳发展战略。在接受安娜•达•科斯塔的采访时,他谈到了他的计划。

Man with a mission

Kirit Parikh, former member of India’s Planning Commission, chairs a 26-member expert group tasked with developing a low-carbon growth strategy for India. Here, he tells Anna da Costa about his plans.

1

哥本哈根的争论

哥本哈根会议八周后,会议通过的协议——甚至联合国的议事程序本身——都引发不断非议。安娜•达•科斯塔报道。

Copenhagen discord

Eight weeks on from the climate summit, the agreement it produced – and the United Nations process itself – are under fire. Anna da Costa reports.

希望与挑战同在:给印度的大胆计划

一项新的研究认为印度可以减少50%的排放,大大改善其能源安全状况,提高人民生活水平。但安娜•达•科斯塔同时也指出,这样做的成本很高。

A bold plan for India

India could cut its carbon output in half, says a new study, dramatically improving the country’s energy security and its people’s quality of life. But it will cost, writes Anna da Costa.

5

页数 page

合作伙伴 Partners