中国国家环保总局副局长张力军近日表示,各级环保部门和商务部门应切实加强部门协作,通过建立两部门信息共享机制,切实加强对出口企业的环境监管,坚决制止以牺牲环境为代价的出口行为。 更多 ...
Conservationists have issued a warning on the destruction of rare animal habitats, after Sumatran tigers, tapirs and other endangered animals were found to be living in parts of the Indonesian jungle given over to timber and oil-palm plantations. more ...
Angela Merkel, the German chancellor who has pushed global warming to the top of her international agenda, urged India to do more to combat climate change, Reuters reported on Tuesday. more ...
英国的《卫报》报道说,周一,成千上万的丧失了土地的印度工人,土著居民和印度最低阶层人民被禁止到议会地展开抗议游行。 更多 ...
Birth defects in Chinese infants have soared nearly 40% since 2001, Reuters reported a government report as saying, as officials linked the rise to the country's worsening environmental crisis. more ...
Chinese officials' career prospects may now be dependent in part on their energy-saving efforts, Xinhua reported on Monday. more ...
一报告周四说,生物燃料的种植,伐木和狩猎在毁灭着与人类有最亲缘关系的灵长类动物的生存环境。该报告列出了25种受到最大危险的灵长类动物。 更多 ...
Biofuel plantations, logging and hunting are destroying the habitats of humans' closest relatives, a report naming the 25 primate species most at risk said on Thursday. more ...
除非其他申明,本网站及其内容受知识共享组织的“署名-非商业性使用-禁止演绎"2.0 英国:英格兰和威尔士协议和 2.5 中国大陆协议的保护。
Unless otherwise stated, this work is under Creative Commons' Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 England & Wales License and 2.5 China License.