2007年10月31日
中国将加强出口企业的环境监管
中国国家环保总局副局长张力军近日表示,各级环保部门和商务部门应切实加强部门协作,通过建立两部门信息共享机制,切实加强对出口企业的环境监管,坚决制止以牺牲环境为代价的出口行为。 更多 ...
October 31, 2007
SEPA targets exporters on pollution
China's top environmental watchdog will set its sights on the country's booming export business, stopping companies from "sacrificing the environment" in their search for profits, agencies reported on Tuesday. more ...
木材、棕榈油业在威胁着印尼濒危动物
环保者已经发出对印尼稀有动物栖息地遭到破坏的警告。印尼雨林中苏门达腊虎 、貘与其它濒危动物的栖身地被发现因木材和棕榈油业的发展而受到严重的侵蚀。 更多 ...
Endangered tigers 'threatened' by oil-palm plantations
Conservationists have issued a warning on the destruction of rare animal habitats, after Sumatran tigers, tapirs and other endangered animals were found to be living in parts of the Indonesian jungle given over to timber and oil-palm plantations. more ...
伊拉克大坝有倒塌的危险
美国的官员周四说,伊拉克最大的大坝面临着即将坍塌的危险,放逐的水流可致死几千人并淹没这个国家两个最大的城市。 更多 ...
Iraq dam 'in danger of deadly collapse'
Iraq's largest dam is in danger of an imminent collapse that could unleash a huge wave of water, possibly killing thousands of people and flooding two of the country's largest cities, reports quoted US officials as saying on Tuesday. more ...
October 30, 2007
India must act on climate change, says Merkel
Angela Merkel, the German chancellor who has pushed global warming to the top of her international agenda, urged India to do more to combat climate change, Reuters reported on Tuesday. more ...
印度当局阻碍无土地人的抗议游行
英国的《卫报》报道说,周一,成千上万的丧失了土地的印度工人,土著居民和印度最低阶层人民被禁止到议会地展开抗议游行。 更多 ...
Delhi stalls landless protest
Thousands of India's landless workers, indigenous people and "untouchables" were prevented from marching on the country's parliament on Monday, the Guardian reported. more ...
October 29, 2007
China birth defects 'soar due to pollution'
Birth defects in Chinese infants have soared nearly 40% since 2001, Reuters reported a government report as saying, as officials linked the rise to the country's worsening environmental crisis. more ...
乌干达放弃毁林开发生物燃料计划
英国《卫报》周一报道,乌干达政府放弃了一项毁坏森林的计划,该计划原准备允许一家私人公司在森林保护区毁林种植用做生物燃料的甘蔗。 更多 ...
Uganda drops biofuel deforestation plan
The Ugandan government has dropped plans that would have allowed a private company to grow sugar cane for biofuel production on a protected forest reserve, the Guardian reported on Monday. more ...
中国能源法对政府节能实效提出要求
新华社报道说,中国官员的职位前途将部分取决于他们所做出的节能努力。 更多 ...
China energy-saving law 'puts pressure on officials'
Chinese officials' career prospects may now be dependent in part on their energy-saving efforts, Xinhua reported on Monday. more ...
2007年10月26日
保护组织开出全球最濒危灵长类动物名单
一报告周四说,生物燃料的种植,伐木和狩猎在毁灭着与人类有最亲缘关系的灵长类动物的生存环境。该报告列出了25种受到最大危险的灵长类动物。 更多 ...
October 26, 2007
Conservationists name 25 primates about to disappear
Biofuel plantations, logging and hunting are destroying the habitats of humans' closest relatives, a report naming the 25 primate species most at risk said on Thursday. more ...
"20 年来,人类仍处于危险境地'
联合国周四在一报告中称 , 尽管20年前已有警告说地球将面临危机并呼吁采取紧急行动。但到如今,气候变化、物种灭绝和人口增加还仍使人类陷入危险境地。 更多 ...
Twenty years on, humanity still 'at risk'
Two decades after a landmark report warned of the dire state of the planet and called for urgent action, climate change, species extinction and a growing population are still putting humanity at risk, a UN report said on Thursday. more ...




