April 30, 2008
UK scientists find arsenic in baby foods
Arsenic levels in rice-based baby foods are high enough to put children eating them at risk of a range of cancers, the Guardian reported scientists as saying on Wednesday. more ...
暂停发展生物燃料将助缓解粮食价格上涨
一总部设于华盛顿的农业研究小组周二表示,在未来数年内暂停粮食和油籽为基础的生物燃料的发展将有助粮食价格飙升减缓20%。 更多 ...
Biofuels halt 'would ease food prices'
A moratorium on grain- and oilseed-based biofuels would help ease soaring grain prices by up to 20% in the next few years, a Washington-based agriculture research group said on Tuesday. more ...
中国设定新的风力发电目标
据《上海日报》周二报道,中国最高经济发展规划机构已公布了一个雄心勃勃的目标, 即到2020年将该国风力发电能力扩大到1千亿瓦特。 更多 ...
China aims for 100 gigawatts of wind power by 2020
China's top economic planning body has unveiled an ambitious target to expand the country's wind power generating capacity to 100,000 megawatts (MW) by 2020, according to reports on Tuesday. more ...
April 29, 2008
China 'may lease foreign fields'
China could lease or even buy overseas farming land in places like Latin America and the former Soviet Union to beat rising food prices, according to reports on Tuesday. more ...
北极海冰将可能在2008年夏季全部融化
《新科学家》报道说,科学家正为北极海冰在今年夏季融化季节可能达到的历史最低点而作准备,因到时北极可能将变成一片汪洋大海。 更多 ...
North Pole 'could be ice free in 2008'
Scientists are preparing for the possibility that Arctic ice will
reach record lows during the summer melting season this year, with the North Pole becoming nothing more than a vast expanse of water, the New Scientist reports. more ...
安第斯山冰川融化,威胁3千万人供水
一项由秘鲁国家天气和水文局进行的研究表明,自1970年以来,安第斯山脉的冰川体积减少了20%;同时,低海拔冰川可能在未来十年内消失,这将威胁到3千万人的水供给。 更多 ...
Melting Andean glaciers threaten water supply to 30 million people
Since 1970, glaciers in the Andes have lost 20% of their volume, says a study by Peru's National Meteorology and Hydrology Service, which adds lower altitude glaciers could disappear in the next 10 years, threatening the water supplies of 30 million people. more ...
气候变化将导致史无前列的移民潮
周二在伦敦举行的一会议对科学家和政治领袖们提出警告说,全球变暖可能会导致史无前例的大规模移民。从而,到2050年,多达10亿的人口将失去他们的家园。 更多 ...
Climate change could force 1 billion from their homes by 2050
Global warming could trigger mass migration on unprecedented levels, with as many as one billion people losing their homes by 2050, scientists and political leaders on Tuesday were warned at a conference in London. more ...
联合国说,贫穷孩子是气候变化的最大受害者
据报道,一联合国报告指出说,数百万最贫困的孩子是全球变暖的主要受害者,并因此而呼吁要求采取紧急行动来保护全球儿童。 更多 ...
UN says poor children main victims of climate change
Millions of the world's poorest children are among the principal victims of global warming, a United Nations report said on Tuesday, which called for urgent action to protect children around the world. more ...
April 28, 2008
Sudanese climate scientist receives prestigious award
A Sudanese climate researcher has been honoured by the UN Environment Programme in recognition of her work on climate change and adaptation in conflict-stricken Darfur. more ...
使用生物塑料也可破坏环境
据《卫报》周六报道,超市和产业以植物为基础的"生物塑料"取代传统油基塑料的做法也会对环境造成损害。 更多 ...
'Sustainable' bioplastic can damage the environment
Efforts by supermarkets and industry to replace conventional
oil-based plastic with eco-friendly, plant-based "bioplastics" are causing environmental problems of their own, the Guardian reported on
Saturday. more ...




