23/05/2013
通过对藏羚羊基因组的研究,科学家揭开了这种可以在高海拔平原地区高速奔跑的濒危动物的奥秘。
Scientists have mapped the genome of China's much-loved but endangered Tibetan antelope, able to gallop across high-altitude plains at high speed
22/05/2013
至年初官方严打危害食品安全犯罪起,已有900余人因生产销售假肉而被捕,其中更有甚者以老鼠肉冒充羊肉。
After more than 900 arrests over the selling of fake meat, including rat as mutton, officials face an uphill battle to change a fraudulent culture
21/05/2013
人类在过去100中的过度捕捞导致了鳕鱼、鲨鱼、金枪鱼和箭鱼等大型鱼类数目急剧减少。
A century of overfishing by humans has seen a vast reduction in the numbers of large fish, such as cod, sharks, tuna and swordfish
17/05/2013
在过去的五年,洪水和暴风等自然灾害已造成中国近5000万人流离失所。
Natural hazards like floods and storms have forced almost 50 million people in China from their homes over past five years
16/05/2013
行业团体警告说,如果欧盟继续推进针对中国产低价光伏板征收惩罚性关税的计划,太阳能价格将飙升,需求则会暴跌。
Solar prices will soar and demand will plummet if the EU presses ahead with tariffs on cheap PV panels from China, warn industry groups
15/05/2013
巴西破败的公路、铁路和港口设施正在拖累其与中国的贸易
Sub-standard roads, railways and ports are putting a strain on Sino-Brazilian trade
14/05/2013
印染工业给钱塘江造成的极度污染正严重威胁着村民们的生命。 中外对话编辑转载绿色和平采访视频。
For residents of Zhenjiang province, in East China, the textile industry has brought both economic development and toxic pollution
13/05/2013
南美国家的环境法规增加了中国获得铜矿石的难度,而中国也开始采取更直接的行动。
Environmental legislation in South America has made copper harder to come by for China, which now has to take more direct action
13/05/2013
国际专家认为,中美间在页岩气开发方面的合作将是双赢。
Closer collaboration on alternative energy with the US could help China accelerate the exploitation of its shale gas reserves
09/05/2013
中国预计将在明年超越欧盟,成为拉丁美洲第二大贸易伙伴。
China is set to become Latin America’s second biggest trading partner next year, overtaking the European Union