请看"中外对话"的书评目录 Take a look at what's on chinadialogue's expanding bookshelf...
在《充满美元的沼地》一书中,迈克尔•皮尔揭示了西方在尼日尔三角洲资源开发中的角色。他对其中的腐败和可鄙、掠夺和疯狂的深刻描绘,令约翰•维达深受触动。
自然灾害向我们证明这个世界是活跃的、变化着的。蒂姆•雷德福从四种对地球具有破坏性的事件中看到,我们人类在面对这些灾难性事件时,往往会选择不去吸取教训。
最新出版的一批食品类图书的内容中不仅仅探讨了盛宴,同时还讨论了有关饥荒的一些内容。然而汤姆•坚尼认为,尽管这些书中有一些颇具内涵,但是另外一些则在实质内涵方面仍有欠缺。
春芽:新书掠影
OFFSHOOTS
新书掠影
A quick glimpse at some new books
野生动物学家珍·古道尔集合了一组案例研究,探索各种濒危动物以及拯救他们免受灭绝的方式。以黑足釉、红狼、加州兀鹫为例,这几种动物先前在野外已几乎灭绝,人类通过圈养繁育计划将它们保护起来,然后再将之放归山林。
“Hope for Animals and Their World”
Field biologist Jane Goodall brings together a clutch of case studies to explore the different types of endangered species and the ways in which each has been rescued from extinction. The black-footed ferret, the red wolf and the California condor, for example, were saved by captive breeding programmes and reintroduced to the wild, where they had previously died out.
对于不懂中文却又想了解中国社会在气候变化问题上的努力的人,《绿色中国》将是一个窗口。哥本哈根气候谈判会议开幕前,英文报纸中国日报将其环境记者和专栏作家的46篇文章选编成书,以中文、英文两种形式在中国出版。
For those who don’t read Chinese but want to learn what Chinese society is doing on the climate-change issue, Evolution of Green China provides a window. This book is a bilingual collection of 46 articles by the English-language China Daily’s environmental journalists and columnists, collected before the opening of the Copenhagen talks in December 2009.
奥利·弗莫顿的书介绍的是“地球上最重要的过程”:光合作用。植物靠吸收太阳的能量来生长,吸取水中的氢和空气中的碳开出花朵,产生果实和种子。植物每天通过这一缕缕阳光所转化成的有机物质相当于全球库存核武器的能量。
Oliver Morton’s book is about “the most important process on the planet”: photosynthesis. Plants grow by “eating the sun”, trapping its energy and using hydrogen from water and carbon from air to produce flowers, fruit and seeds. The “scrap of sunlight” converted into organic matter by the world’s plants each day is equivalent to the energy in the global arsenal of nuclear weapons.
设想在遥远的未来,外星人造访地球。他们会不会发现什么线索,证明这里曾经有过智慧生物的繁荣?我们的城市、大坝、工厂会不会留下什么遗迹,能在1亿年后被探测出来?这是一项简单而有趣的思考实验,在某种程度上正是简•扎拉斯维奇(Jan Zalasiewicz)这本精巧的地质学图书所探究的问题。
Imagine alien visitors arriving on Earth in the remote future. What evidence may they find to tell them that intelligent beings once thrived here? What fragments of our cities, dams and factories may be detectable in, say, 100 million years’ time? It is a simple but intriguing thought experiment that is explored, to some effect, in this neat little geological entertainment by Jan Zalasiewicz.
资深心理分析学者杰弗里·穆赛耶夫·马森在《盘中生灵》一书中表示,我们之所以仍然在吃肉类或动物源性食品,唯一的原因就是拒绝面对现实。农业产生的环境影响和碳足迹,再加上水污染的威胁,是推动绝对素食主义最及时也最流行的论据。
Denial, argues psychoanalyst Jeffrey Moussaieff Masson in The Face on Your Plate, is the only possible reason we still eat meat or animal-derived products. The environmental impact and carbon footprint of farming, along with the risks of water contamination, are some of the timely and popular arguments put forward in favour of veganism.
除非其他申明,本网站及其内容受知识共享组织的“署名-非商业性使用-禁止演绎"2.0 英国:英格兰和威尔士协议和 2.5 中国大陆协议的保护。
Unless otherwise stated, this work is under Creative Commons' Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 England & Wales License and 2.5 China License.