中国与世界,环境危机大家谈 WHERE CHINA AND THE WORLD DISCUSS THE ENVIRONMENT


商海观察 Green Monitor

feature article image

特写文章 featured article

醉汉、灯柱与绿色企业

Drunks, lampposts and champions

受到媒体和倡议组织颂扬的具有责任心的企业永远只有那几个“大品牌”。约翰•艾尔金顿认为,企业必须开拓视野, 才能符合今天新的世界发展方向 。

When celebrating responsible business, media and campaign groups focus too narrowly on a small group of big brands. Their horizons must expand to match the new world order, writes John Elkington.

发表评论 0 comments 查看讨论 view discussion

在中国治理环境污染的努力中,信息就是力量。自2008年5月1日起,政府信息公开的新法规将正式实施,这是中国政府健全管制的一个重要里程碑。公民将因此获得对企业污染情况的知情权,从而了解到哪些企业在以何种方式进行污染以及他们采取的治理措施。既然有关法规已制定了,那么现在需要做的就是收集,分析和利用信息来促成中国环境的改善。"中外对话"开启了《商海观察》这一栏目来向全球的读者公布污染企业和绿色企业的污染数据,以便让全球读者了解到他们消费的产品的实际成本。

In the fight against environmental pollution in China, information is power. New regulations on open government information, made effective on May 1, 2008, marked an important milestone in the Chinese government’s efforts to build sound governance and regulation by giving citizens the right to know who is polluting, with what and what they are doing about it. Now that the regulations exist, the effort must be to take up the challenge of collecting, analysing and using information to leverage change. chinadialogue, working closely with the Institute of Environmental and Public Affairs, helps to make pollution data available to an international readership so that customers may understand – wherever they are – the real cost of the goods they buy.

绿色观察 Green Monitor

上海富国皮革有限公司 Shanghai Richina Leather Details

成立于1995年,由新西兰富国太平洋有限公司和上海皮革公司按55/45比例出资合办,总投资额2990万美元. 后上海皮革公司股份被减至5%,公司管理由新西兰富国太平洋有限公司以95%的股份全权控制.

Shanghai Richina Leather (SRL) was formed in 1995, as a joint venture between Richina Pacific Limited, an incorporated company listed on the New Zealand Stock Exchange (http://www.richina.com) and the Shanghai Leather Company, a state-owned company. The company was founded with an initial investment of US $29.9 million (204 million yuan). Originally Richina Pacific had a 55% stake in the company with the Shanghai Leather Company holding the remaining 45%, but Richina Pacific has since increased its ownership interest to a 95% stake, giving it control of SRL.

没有回应 No Response

深圳中金岭南股份金属有限公司 Shenzhen Zhongjin Lingnan Nonfemet Details

深圳中金岭南股份金属有限公司是一家以铅锌生产为主业,集有色金属采、选、冶、加工、科研、建材一体化的跨地区、多行业综合经营的上市公司。其总部设在深圳,主要铅锌产品生产基地在韶关。

Shenzhen Zhongjin Lingnan Nonfemet focuses on lead and zinc production. It is a listed, multi-industry firm, whose activities include the mining, selecting, smelting, and processing of non-ferrous metals, scientific research and integration of trans-regional building materials. The company is headquartered in Shenzhen, south China, and the production base is located in Shaoguan, in the north of Guangdong province.

没有回应 No Response

紫金矿业 Zijin Mining Group Co Ltd Details

紫金矿业,是以黄金和其他金属勘探和开发为主的大型矿业集团,在2007年,国家统计局公布的中国大企业集团竞争力十强中位列第七,被中国黄金协会授予“中国第一大金矿”称号。目前,紫金矿业集团股份有限公司已分布在全国二十多个省区和海外七个国家。

Zijin Mining Group is a major mining company that focuses mainly on the development and exploration of land for mining gold and other metals. In 2007, it was ranked seventh in the list of "ten most competitive corporations" published by the National Statistics Bureau and was awarded the title “China's biggest gold mine” by the China Gold Association. Currently, Zijin Mining has a presence in 27 Chinese provinces and seven countries overseas.

没有回应 No Response

中国中煤能源集团有限公司 China Coal Energy Group Company Limited Details

中国中煤能源集团有限公司是国务院国有资产监督管理委员会管理的大型能源企业,主营业务包括煤炭生产及贸易、煤化工、坑口发电、煤矿建设、煤机制造、煤层气开发,以及相关工程技术服务。现有全资公司、控股和均股子公司41户,境外机构4户,参股企业11户,在中国企业500强中名列第77名。

China Coal Energy Company is an energy group attached to the State-owned Assets Supervision and Administration Commission of the State Council. Its main business comprises coal production and trade, coal chemical engineering, coal-mine electricity generation, coal-mine construction, coal-machine manufacturing, coal-layer exploration and other related engineering services. Over time, the company has developed into a joint venture of 41 wholly-owned subsidiaries and holding subsidiaries, four overseas branches and 11 joint companies. Recently, the company ranked 77th in the top 500 Chinese Companies.

没有回应 No Response

涵江大福鞋业有限公司、莆田涵江鞋业有限公司 Han Jiang Dafu Footwear and Putian Hanjiang Shoes Details

两家企业被曝光“废水、废气超标”,原因是缺少污染治理基础设施。它们向当地区建设局申请在其所在的地区铺设市政管道,最终和地方政府共同完成了污染治理。

 The two companies were on the list of those who exceeded pollution discharge limits, under the wastewater and waste-gas category. They applied to their local Construction Bureau for permission to build a municipal pipeline. In the end, the solution was carried out by both the companies and the local government.

查看回应 View Response

南通衣依衬布有限公司 Nantong Yiyi Group Details

2007年南通衣依被南通市环保部门评价为“红色企业(差)”。南通衣依采纳建议,停产旧产品,发展新的节能产品,不仅实现了环境效益,经济效益也有了大幅度提高。

In 2007, Nantong Yiyi Group was marked as “red” (extremely bad) on a list compiled by Nantong Environmental Protection Bureau. Nantong Yiyi Group upgraded their products and achieved both environmental and economic goals.

查看回应 View Response

联合利华(中国)有限公司合肥工厂 Unilever China’s Hefei factory Details

(联合利华合肥工厂)位于安徽省合肥市,是联合利华公司在华最大的日化产品工厂。该厂生产的包括洗衣粉(奥妙)、洗发水(清扬、夏士莲)在内的多种产品销往全国各地。

Unilever’s factory in Hefei, Anhui province is the company’s largest factory in China producing everyday items. The products manufactured include laundry detergent (Omo), shampoo (Clear, Hazeline) and a variety of other products sold throughout the country.

没有回应 No Response

瑞平石龙水泥有限公司 Ruipingshilong Concrete Company Details

瑞平石龙水泥有限公司是河南省重点水泥项目公司。2010年4月, 平顶山市实施了《2010年石龙区环境综合整治实施方案》,对企业行为经行了核查。经检查,瑞平石龙水泥有限公司存在以下环境问题:1、皮带廊粉尘、噪声扰民严重;2、未通过环保“三同时”验收,3、在线监测系统未联网。

Ruiping Shilong Concrete Company is the key concrete company in Henan province. In April 2010, the city of Pingdingshan implemented a plan to “comprehensively conduct environmental control in Shilong District”. Based on this environmental control plan, the local government examined the existing environmental processes in local companies. An examination at Ruiping Shilong Concrete Company found the following problems: (1) the dust and noise produced by the concrete company was severely disturbing local residents; (2) the company had not gone carried out the “three-simultaneity” process, which requires that a facility and its required pollution control measures are designed, constructed, and placed into operation at the same time; and (3) the monitoring system had not been linked up to the internet.

查看回应 View Response

哈药集团 Harbin Pharmaceutical Group Details

哈药集团是融医药制造、贸易、科研为一体的国有控股的中外合资企业。

2009年11月18日,黑龙江环保厅要求哈药集团总厂强制进行清洁生产审核。要求该企业在1个月内向社会公布主要污染物排放情况,并在1年内完成清洁生产审核工作。然而截至目前,既未能见到哈药集团总厂在任何媒体上公开披露其主要污染物排放信息和清洁生产的审核情况。

Harbin Pharmaceutical Group is a state-holding Sino-foreign joint venture running medical products, commerce and research.

On Nov.18th 2009, Heilongjiang Environmental Protection Department conducted examination of cleaning production. The authority urged the Group to reveal the information of pollutants to the public within a month, and finish the examination of cleaning production in the same year. However, till today, the required job is still undone.

没有回应 No Response

佛山市顺德区思进制衣有限公司 Sijin Clothing Company Limited Details

2012 年 2 月 15 日,佛山市顺德区思进制衣有限公司致电公众环境研究中心,表示应客户 H&M 要求,就其环境监管记录进行解释说明。

On February 15, 2012, Sijin Clothing Company Limited, which is based in the Shunde district of Foshan city, telephoned the Institute of Public and Environmental Affairs (IPE).

查看回应 View Response

俐马(苏州)织染有限公司 Ramatex Weaving & Dyeing Company Limited (Suzhou) Details

俐马(苏州)织染有限公司反馈公众环境研究中心 2012年2月20日,俐马(苏州)织染有限公司致电公众环境研究中心就其2010年环境监管记录进行沟通。

On February 20, 2012, Ramatex Weaving & Dyeing Company Limited (Suzhou) spoke to the Institute of Public and Environmental Affairs (IPE) about its environmental records.

查看回应 View Response

 

链接 Links


公众与环境研究中心 Institute of Public and Environmental Affairs

《环境信息公开办法(试行)》[中文]

Measures on Open Environmental Information (for Trial Implementation) [English]

creative commons 除非其他申明,本网站及其内容受知识共享组织的“署名-非商业性使用-禁止演绎"2.0 英国:英格兰和威尔士协议和 2.5 中国大陆协议的保护。
Unless otherwise stated, this work is under Creative Commons' Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 England & Wales License and 2.5 China License.


特此申明:中外对话不对任何外部链接的内容承担责任。chinadialogue is not responsible for the content of linked external sites