这是标识词汇组。如需更多信息, 请看常见问题。 This is a tag cloud. For more information visit our F.A.Q.

搜寻结果 Results tagged with:

气候变化

文章 ARTICLES

三个“R”:环境变化的生存之路

2008年5月12日

在中国和缅甸遭受热带风暴和地震严重灾害袭击之际, "中外对话"再次刊发克里奥•帕斯卡尔今年初建议的各国就环境变化如何采取更好预防措施一文,以助把灾害损失减少到最低程度。

Three R’s for surviving environmental change

May 12, 2008

As China and Myanmar confront the effects of a major earthquake and a severe cyclone, chinadialogue republishes C Paskal's January 2008 look at how countries can create better defences against disaster.

潮起:美国的气候立法

2008年5月6日

尽管布什政府在全球变暖问题上一直采取不妥协的态度,但是政府内部的争论正在升温。弗朗西斯•百内基看到了美国气候政策发生巨变的曙光。

Rising tide: climate legislation in the US

May 06, 2008

Despite the Bush administration’s history of intransigence on global warming, the debate in government is heating up. Frances Beinecke sees the dawning of a dramatic change in US policy on climate.

接连不断的全球危机

2008年4月24日

作为英国具有里程碑意义的气候变化经济学报告的作者,尼古拉斯•斯特恩对银行也有一些尖锐之辞。在动身去印度继续一项乡村研究项目之前,这位世界银行前首席经济学家接受了《卫报》记者约翰•克雷斯的采访。

One global crisis after another

April 24, 2008

Nicholas Stern, author of the UK’s landmark review on climate-change economics, has some sharp words about banks. The World Bank’s former chief economist spoke with John Crace.

新闻 NEWS

警告说 ,大气二氧化碳含量达到历史新高

科学家警告说,大气中二氧化碳的浓度已达新高,并担心气候变化可 能开始失控。

World CO2 levels reach record high

The concentration of carbon dioxide in the atmosphere has reached a record high, scientists have warned, renewing fears that climate change could begin to slide out of control.

航空业碳排放远高出预计量

一项新的研究表明,航空业不能减少它快速上升的二氧化碳排放可导 致"最坏"的气候变化影响。 英国《独立报》周二报道说,航空运输现在向大气层排放的二氧化碳量比早前预计要高20%。预测,到2025年,该行业的年碳排放量将达15亿到20亿吨。

Airline emissions 'far higher than previous estimates'

The aviation industry's failure to curb its soaring carbon emissions could lead to the "worst case scenario" for climate change, a new study reveals. Airlines are pumping 20% more carbon dioxide into the atmosphere than previous estimates have suggested, the Independent reported on Thursday, with total emissions set to reach between 1.2 billion and 1.5 billion tonnes annually by 2025.

气候变化对妇女产生的影响更恶劣

诺贝尔和平奖获得者旺加里•马塔伊周二说,全球暖化使发展中国家妇女的境遇更加艰难。在发展中国家,当男人们迁往长势良好的牧场时,母亲们往往要留在受干旱、滥伐森林和农业歉收影响的地区。

Climate change has 'tougher impact on women'

Global warming is harder on women in developing countries, where mothers often stay in areas hit by drought, deforestation or crop failure as men move to greener pastures, the Nobel Peace laureate Wangari Maathai said on Tuesday.