envelope
注册免费订阅每周通讯 Sign up for email updates

中国与世界,环境危机大家谈 WHERE CHINA AND THE WORLD DISCUSS THE ENVIRONMENT

查看标识 view tags: 按字母排序 alphabetically | 按大小排序 by size

这是标识词汇组。如需更多信息, 请看常见问题。 This is a tag cloud. For more information visit our F.A.Q.

搜寻结果 Results tagged with:

空气 Air

文章 ARTICLES

谁掌管富国集团?

2010年3月19日

2004年到2008年之间,中国环保部门每年都为富国皮革厂开出罚单,但却对其背后的管理运作知之甚少。徐叔大将一一揭开幕后的面纱。

Who runs Richina?

March 19, 2010

Richina Leather was sanctioned by China’s environmental authorities every year between 2004 and 2008, but little is known about its management. Xu Shuda looks at the faces behind the corporation.

皮革企业污染上海(二)

2010年3月18日

愤怒的居民一直争取摆脱隔壁富国集团制革过程中产生的难闻气味。徐叔大在报道的第二部分提到,好的转变已然在望。

Causing a stink in Shanghai (2)

March 18, 2010

Angry residents have long been battling to rid their neighbourhood of foul odours caused by Richina Group tanneries. In the second instalment of a three-part article, Xu Shuda reports that change is in sight.

皮革企业污染上海(一)

2010年3月16日

一家位于上海的跨国皮革公司长期污染数据超标,生产中散发的刺鼻臭气给当地居民的生活带来了很大的困扰,徐叔大报道。

Causing a stink in Shanghai (1)

March 16, 2010

A multinational leather company in eastern China has been breaching pollution standards and troubling locals with a pungent stench. Xu Shuda investigates.

查看所有标识文章

view all tagged articles

新闻 NEWS

空气污染肆虐亚洲城市

法新社援引世界气象组织(WMO)专家的言论称,近几十年来亚洲和南美的一些新兴城市的大气污染日益严重。目前全世界1/2的人口都生活在城市地区,但是这一数字在2030年将达到2/3.

Dirty air increases in Asian cities

Potentially lethal air pollution has increased in the fast-growing big cities of Asia and South America in recent decades, Agence France-Presse reported, quoting scientists at the World Meteorological Organisation (WMO). Half of the world’s population now live in urban areas, but that figure is expected to grow to two-thirds by 2030.

大气污染导致“全球变暗”

据路透社报道,由于日益增多的空气污染物,世界大部分地区晴日能见度自上世纪70年代以来不断下降。科学家们将之形容为“全球变暗”,在东亚、南亚、南美、澳大利亚和非洲尤其明显。然而,欧洲能见度有所改善,并较稳定地高于北美洲。

Air pollution brings “global dimming”

Visibility on clear days has declined in much of the world since the 1970s because of an increase in airborne pollutants, Reuters reported. Scientists described a “global dimming”, in particular over south and east Asia, South America, Australia and Africa. Visibility improved over Europe, however, and remained relatively stable over North America.

洁净空气延长美国人寿命

据英国广播公司BBC报道,空气污染减少使美国城市居民的平均寿命延长了5个多月。一项发表于新英格兰医学杂志的研究对1980年到2000年间美国51个城市的空气污染和平均寿命统计作了比较。

Cleaner US air “adds months” to life

Inhabitants of cities in the United States may be benefiting from an average of five more months of life because of air-pollution reductions, the BBC reported. A study published in the New England Journal of Medicine matched air pollution and life expectancy statistics from 51 cities between 1980 and 2000.

查看所有标识新闻

view all tagged news