查看标识 view tags: 按字母排序 alphabetically | 按大小排序 by size
文章 ARTICLES
The world’s cities can be laboratories of low-carbon innovation and need to be factored into a future climate-change framework, says London’s former deputy mayor. Isabel Hilton interviews Nicky Gavron.
A recent project helped Chinese city mayors learn valuable lessons in sustainable development, reports Sun Xiaohua.
As some rare animal species approach extinction, conservation groups in southern China are working to change the region’s traditional appetite for exotic fauna. Jonathan Watts reports.
新闻 NEWS
据路透社报导,中国反对美国国会一项具里程碑意义议案的部分内容,该议案的目的是减少温室气体排放。中国副外长何亚非说,关税不应加诸在不减排的国家。他重申:"我们坚决反对这种借口气候变化,以求推进贸易保护主义的行为。"
China said it opposes part of a landmark bill in the United States Congress to reduce greenhouse-gas emissions, Reuters reported. Tariffs should not be imposed on countries that do not cut their emissions, according to vice-foreign minister He Yafei, who reiterated: “We are firmly against such attempts to advance trade protectionism under the pretext of climate change.”
据英国«卫报»援引土耳其环境部长维塞.埃尔奥卢的说法指出,在长达六个月的资金冻结之后,土耳其计划重启位于格里斯河上,颇受争议的伊利索大坝水力发电项目。去年十二月,发对者认为此项目具有潜在的致命冲击,反对兴建伊利索大坝。他们认为此项目将造成上千万人无家可归、破坏动物栖息地,淹没珍贵的考古财富。
Turkey plans to resume work on the controversial Ilisu hydroelectric dam project on the river Tigris, following a six-month funding suspension, the Guardian reported, quoting environment minister Veysel Eroglu. Campaigners against the dam – who believed it had sustained a potentially fatal blow last December -- argue that it would displace tens of thousands of people, destroy habitats and drown priceless archaeological treasures.
据路透社报道,英国首相戈登·布朗于周五表示,发达国家必须合力建立一个1000亿美元的年度基金,以对抗发展中国家于2020年底前面对的气候变化问题。在提出" 运作金额"时,布朗表示"如果要在哥本哈根会议达成协定,我认为我们的讨论必须摆脱纠缠于假设性数据产生的僵持局面。"
Developed countries must contribute collectively to a US$100-billion annual fund to fight climate change in developing countries by 2020, British prime minister Gordon Brown said on Friday, Reuters reported. In proposing the “working figure”, Brown said: “If we are to achieve an agreement in Copenhagen, I believe we must move the debate from a stand-off over hypothetical figures.”
除非其他申明,本网站及其内容受知识共享组织的“署名-非商业性使用-禁止演绎"2.0 英国:英格兰和威尔士协议和 2.5 中国大陆协议的保护。
Unless otherwise stated, this work is under Creative Commons' Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 England & Wales License and 2.5 China License.