查看标识 view tags: 按字母排序 alphabetically | 按大小排序 by size
文章 ARTICLES
Inexpensive, throwaway clothes -- hugely popular in the UK -- have been criticised in a parliamentary report. Lucy Siegle says the appetite for trendy, disposable garments is becoming an eco-disaster.
In the electronic wastelands of west Africa, children are helping to clear up the developed world's discarded computers. They also are paying a high price with their health as they extract metals for cash, reports Richard Wray.
很多人称全球垃圾贸易显示出了西方国家伪善的环保做法。是国家还是企业应为垃圾的跨国流动负责任?唐昊说,在此问题相当严重的今天,政府、企业、国际社会应努力遏制这一现象的蔓延。
Many claim the global trash trade exposes the west's hypocrisy. But are countries to blame - or companies? Governments, businesses and the public must all play a role in managing the environment, says Tang Hao.
新闻 NEWS
据《路透社》报道,美国最大的汽车厂商通用汽车公司计划,力争到2010年使它全球一半以上的厂家的废料回收利用率达到100%。这是作为美国汽车生产行业走向绿色环保的举措之一。
The General Motors Corporation, the leading US carmaker, plans to convert all waste from more than half of its global manufacturing plants by 2010, Reuters reports.
北京天安门广场的清洁工人说,今天的国庆节假日期间,他们的工作量比往年相比要少。这得益于政府在2008年奥运会前开展的大规模北京清洁活动。
Sanitation workers in Beijing's Tiananmen Square say they had a lighter workload during this year's National Day holiday week because of a massive government campaign to clean up China's capital before the 2008 Olympics, state media reported on Thursday.
英国《独立报》周三引证政府环境调查报道说,英国的私人企业经常在违法向发展中国家出口垃圾。
UK private firms are routinely breaking the law on the export of British rubbish to the developing world, says the Independent on Wednesday, citing the government's environmental investigators.
除非其他申明,本网站及其内容受知识共享组织的“署名-非商业性使用-禁止演绎"2.0 英国:英格兰和威尔士协议和 2.5 中国大陆协议的保护。
Unless otherwise stated, this work is under Creative Commons' Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 England & Wales License and 2.5 China License.