文章 Articles

北京垃圾的出路

在中国首都北京,市民和专家正在审议商讨各种垃圾处理的方式。霍伟亚就讨论中的方案进行了调查。

Article image

奥运之后,北京“垃圾围城”的威胁盖过了交通和空气质量的争议,成为公众和媒体最为关注的环境问题。

8月上旬,搜狐绿色频道、中外对话等机构组织30多名媒体人员和北京市民参观了北京的阿苏卫、高安屯两处垃圾填埋场(以下简称“阿苏卫”、“高安屯”),实地考察城市垃圾处理现状。

阿苏卫建成于1994年,北京最早的垃圾填埋场,现在每日填埋生活垃圾3800吨,超出设计量1800吨,垃圾焚烧项目将在年底开工建设。因早期建设的垃圾填埋场防渗性都很差,填埋场渗滤液污染地下水,有媒体报道阿苏卫周边居民的患病率增加或与此有关。

高 安屯上世纪80年代曾是附近居民的垃圾倾倒点,1995年改造成垃圾填埋场,去年北京奥运会之前建成的垃圾焚烧厂目前仍处于调试阶段。去年8月30日,难以忍受高安屯垃圾场恶臭的数百居民曾手持标语戴着口罩,上街表达抗议,引起媒体和社会各界的广泛关注。政府随后快速整治了高安屯的恶臭问题,一是通过覆盖塑料膜和喷洒除臭剂来除臭;二是把其承担的一部分垃圾处理任务转移到北神树和阿苏卫两家垃圾场,减轻处理负担。

但铺设易受损的塑料膜和转移处理不是根本的解决之道。北神树和阿苏卫两家垃圾场虽然距离居民区较远,但也存在臭味问题,尤其阿苏卫本身已处于严重超负荷运作。去年高安吞居民集体抗议的发起人之一赵蕾女士,对政府的整治措施和结果并不满意,仍在为此各处奔走。

就在今年7月,北京海淀区政府表示,由于超负荷运作,接纳该区全部生活垃圾的六里屯垃圾卫生填埋场经要提前4年关闭。政府规划在此处建一座垃圾焚烧厂,备受臭味煎熬的附近居民曾在2007年的世界环境日围住国家环保总局(现已升级为环保部)办公楼。因为焚烧厂排出的二恶英致癌,他们反对在此处建垃圾焚烧项 目,至今项目仍处于博弈状态。

根据北京市市政市容管理委员会的资料,北京垃圾以每年8%的速度增加,2008年日产垃圾1.84万吨,预计2012年全市垃圾生产量将达日均2.5万吨,2015年达日均3万吨,届时,北京现有垃圾填埋场将全部填满。

面对垃圾量加速整长,北京市政府早在1996年就已经提出垃圾分类的倡议,民间组织“北京地球村环境教育中心”也在这一年开始在北京市的社区中试验垃圾分类,但十多年过去,生活垃圾依然混合填埋。

北京市公共场合中布置有“可回收”和“不可回收”两种垃圾桶。但城市居民都知道,即使他们愿意在源头做垃圾分类,末端处理时分好的垃圾还是被混合在一起填埋,缺乏分类运输、分别处理的机制和设施条件,这正是多年分类无果的原因。

北京市政市容管理委员会设施处副处长卫潘明日前表示,“我们设施建设的很快,但是垃圾增长量更快,压力比较大。所以要通过源头分类,资源再利用,减少垃圾产 生量,每年降低一到两个百分点,到2015年实现垃圾总产生量的零增长。”这是政府新一轮的垃圾分类表态,但实践上还未见有多少改进。

一些民间环保组织欲模仿日本的做法,把详细分类作为最终目标,暂时先从简单分类做起。但做垃圾生意的合加资源股份有限公司总经理张景志认为不应该过度分类。 “有机质如剩菜、剩饭分出来非常好,但其他的东西垃圾处理厂的机械设施完全可以进一步分出来,为什么要在源头上耗那么大成本?” 他认为“可回收”与“不可回收”的定义也有问题,一般人理解一个烂苹果是不能回收的,但“在我眼里这个烂苹果一定是可回收的,它可以做成很好的有机肥料。 ”

貌似简单的分类,倡导了十多年,仍没有一个清晰、可操作的机制。

目前中国600多座城市每年产生近1.5亿吨城市垃圾,大部分都在面临垃圾处理的麻烦。包括北京在内的很多城市都想发展垃圾焚烧项目,以此快速实现城市垃圾的减量化。

而垃圾焚烧却是目前北京乃至全国争议最大的垃圾处理方式。卫潘明认为北京建立垃圾焚烧厂按照欧盟标准,技术上没问题,而且“所有重金属污染,都是累计性的, 不可能吃一点点就中毒了。”但包括民间环保组织、焚烧厂周边居民以及部分专家在内的反对派对此疑虑重重,垃圾焚烧在国际上是不是一个即将淘汰的技术?目前中国城市生活垃圾的成分复杂,适不适合焚烧?能否做到科学选址和严格的运营管理?这些争论目前仍未结束。

但根据北京市政府4月出台的《关于全面推进生活垃圾处理工作的意见》(以 下简称“意见”),接下来北京生活垃圾工作的目标是“增能力、调结构、促减量”。所谓“调结构”,卫潘明解释,就是“2012年垃圾焚烧、生化处理和填埋 比例为2:3:5,实现城区原生垃圾零填埋;2015年比例为4:3:3”,这意味着未来北京的垃圾处理将可能是三种方式并存的局面。

并不是“所有的垃圾都去焚烧”,卫潘明说,“不同的垃圾用不同的处理方法”,只要“污染控制方便了,成本上经济了,最后达到一个好的效果。”但好的效果”如何评判,政府、企业、公众的利益并不一致,专家的观点已经失信于民,焚烧争论考验的是各方的智慧。

不管怎样,垃圾焚烧在中国正处于上升阶段。“存在是合理的,国家确实是要提高焚烧比例。我们即将在今后一两年内建成几个大型焚烧发电厂。” 张景志说,“垃圾焚烧作为BOT,利润模式是两块,第一是政府垃圾处理补贴,第二是上网电价补贴。”

电价补贴来自电网公司,对于受垃圾数量困扰、急于寻找垃圾出路的地方政府来说,焚烧通过特许经营既能解决垃圾问题又没有财政压力,是一个相当划算的选择。

“特许经营制度可以为公共部门和私人部门合作进行垃圾处理搭建平台,垃圾收集、运输、处理等环节都可以实行特许经营。” 特许经营专家徐宗威认为,只是“垃圾设施的投资规模大,回收期长,民营企业进入时,需要对可能存在的困难和风险有足够的分析和判断。”

但全国工商联环境商会副会长傅涛强调,“垃圾处理作为政府职能之一,仍属于公益性事业。政府可以请别人帮它做,但并不能因此免责。”


霍伟亚是中外对话在北京的运营主管。 曾任《绿色大学生论坛》环境文化通讯主编。

首页图片来自 搜狐绿色
 

发表评论 Post a comment

评论通过管理员审核后翻译成中文或英文。 最大字符 1200。

Comments are translated into either Chinese or English after being moderated. Maximum characters 1200.

评论 comments

Default avatar
匿名 | Anonymous

垃圾分类势在必行

对于垃圾,我们不能“一烧了之”。大家可以去问问垃圾场周围的居民,他们的生活到底有没有受到影响;或是去查一下相关的数据,看看是否会导致高发病率。
城市在发展,人口在增加,垃圾自然也会越来越多。只有建立一整套的垃圾分类、回收处理机制,减少垃圾产量,让它转换为有用的能量,这才能从根本上解决"垃圾围城"的问题。

Garbage Sorting, the Way to Go

What shall we do with the garbage? Burning them is not the end of the story. Go ask the people living in the neighborhood of the landfills if their life quality has been affected, or check some stats to find out if waste incineration would lead to high morbidity among the residents close to incineration plants. The city is expanding, population is growing. So, more wastes will be produced. Unless a sorting and recycling system is set up to cut the garbage output and turn trash into energy, the city will remain trash-bound.

Translated by Yina

Default avatar
匿名 | Anonymous

如何形成垃圾分类回收机制?

1号说的垃圾分类很好理解,问题关键是这个垃圾回收处理机制该如何建立,从而降低垃圾处理的成本。

垃圾分类需要政府制定详尽的法律法规,让制造垃圾的人在丢垃圾之前,习惯于繁琐的垃圾分类。这不是一件容易事。

我想知道的是,除了日本,其他国家的垃圾都是怎么解决的?我担心,中国人很难做到像日本人那样认真进行垃圾的分类,实际上很多人并没有意识到垃圾这个大问题。

How to establish refuse sorting and recycle mechanism?

Comment NO.1 is easy to understanding.For me, the key point is how to establish the recycle and process mechanism, and reduce the cost of waste disposal.

The government needs to draw up elaborate law and regulations,so that civilians will get accustomed to sorting carefully before dump rubbish. But this is not an easy job.

I am wondering,besides Japan, how the other countries deal with their waste? I am worried if Chinese can sort their rubbish carefully like Japanese. Indeed, large amounts of people havn't realized how big the issue is.

Translated by Tian Liang

Default avatar
匿名 | Anonymous

填埋

在垃圾填埋场,虽然垃圾堆上覆盖着塑料膜,但时间一长,这会不会对堆肥下面的土壤造成不良影响吗?还有,这些堆积的生活垃圾一般经过多长时间才会分解、腐烂呢?

Landfill

In landfills many plastic films are covered above the refuse. Even though it is covered, will the composting of solid waste still have a serious effect on the soil after a long period of time? One more question: how long it will take the veritable mountain of domestic garbage to decompose?

Default avatar
匿名 | Anonymous

垃圾分类

垃圾分类是一个说了很多年的话题,我想现在小学生都应该知道应该垃圾分类。那,目前出现的垃圾问题是由于市民的分类意识差,还是因为分类后期处理跟不上造成的。

Waste-sorting

Waste-sorting has been talked about for many years. I think that now even school children should understand it. So what is the real problem? Is the waste problem due to the city dwellers' lack of awareness or to a lack of a clear and workable system?
(Translated by Lei Wang)

Default avatar
匿名 | Anonymous

上级带头

2号评论说的很对,要老百姓养成垃圾分类的习惯不是一件易事,但即便如此,还是要努力推行。

我目前暂居英国,这边垃圾分类或许没有日本严谨,但居民还是尽己所能的按要求处理家庭垃圾。比如我们家,生活垃圾是一个箱子,瓶瓶罐罐和纸都是单独处理。

说到底,我愿意弄三个垃圾箱给自己“找麻烦”,是因为我知道下楼丢进不同垃圾箱,政府会分类处理。而不是如文章说的,最终倒在一起烧了。打开垃圾箱,看到各家各户都自觉遵守,我们是不好意思把不属于这个分类的垃圾丢进去的。

不要随便说市民的意识差,政府的工作是否做到位了,是否起了表率,是否让自觉的市民感到放心和舒心?

The superiors should take the lead

Comment No. 2 is right. It's not easy to teach the common people habits like sorting rubbish. Even so, we should strive to do that.

For the time being I am living in Britian, where rubbish sorting is not as strict as in Japan. Still, citizens do their utmost to sort their household waste according to the rules. For example, there is a container for scrap in our house, one for bottles, one for cans and one for paper.

Frankly, I'm glad to ask for trouble, using three garbage bins in the house, because the government will classify and process them after I separate the rubbish downstairs. It is different from rubbish processing in Beijing, that all ends up buried in the same place. We feel embarrassed to litter when others follow the sorting well.

So, we shouldn't just say the public's awareness is so weak. Instead we should ask whether the government does a good job, takes the lead, and makes those self-conscious citizens feel satisfied?
(Translated by Tian Liang)

Default avatar
匿名 | Anonymous

垃圾分类

关键是政府引导,让居民能很方便地进行垃圾分类投放,日常有机垃圾实际上是有待开发的巨大资源,用生物技术处理有机垃圾可以变废为宝,只有靠政府的力量实施运作。

Classification of the rubbish

The key point is the leadership of the government. The government should make it easy for the people to classify the rubbish. Organic rubbish that is produced daily is a great resource waiting to be exploited. Whether we can use the biological processing technology to convert it into trash or treasure all depends on the government's power to implement a policy.

Default avatar
匿名 | Anonymous

回复3号

垃圾填埋厂里的固体废弃物中含有一些可生化降解物质,但在塑料膜的覆盖下,这些物质将需要相当长的时间才能做到完全降解;很多废弃物甚至在我们下一代的有生之年还能稳定存在。由于土壤中缺氧,有机物分解产生甲烷;渗滤液会渗入土壤、地下水,如果下层塑料膜被硬物刺穿,还有可能污染地表水。
(王蕾译)

Reply to comment 3

Some biodegradable material is included in landfill waste, however, under a plastic membrane it will take much longer for everything to decay; much of the waste will not decay in our childrens lifetime. The organics will produce methane due to the lack of oxygen below the soil, and leachate (garbabe juice) will seep into the soil, groundwater, and possibly surface water if the lower membrane is punctured.

Default avatar
匿名 | Anonymous

food waste

Beijing already has a very effective informal sorting and recycling system based on the labor of about 300,000 migrants who buy and sell paper, plastic, metals and glass. A Japanese style system run by the government might raise efficiency, but only a very little bit. Most of the paper and plastic that ends up in Beijing's landfills is low quality and dirty and therefore labor intensive and polluting to recycle. Comment #6 is right: over 50% of Beijing's trash is food waste. Finding a way to separate and handle this kind of waste would need government support and funding and would be a good idea. It would probably not be profitable, but it would be environmentally beneficial. I know of no modern metropolis with an effective system for masses of food waste, so it developing a system would put Beijing on the cutting edge in urban environmental management.

食品浪费

北京已经发展了有效的非正式的垃圾分类和回收系统,20万外来员工在京收购和买卖纸张,塑料,金属和玻璃。日本式政府运营系统可能会提高效率,但是仅仅提高一点。大部分的堆积在北京山头上的纸张和塑料质量都很低,又脏,因此需要更多人工,回收时污染也严重。6号的评论很正确:超过50%的北京的垃圾是食品。找到一个分离和处理这类垃圾需要政府支持和资助,这将是个好主意。也许利润不高。我还没看到任何一个现代大城市能有效出路大规模食品残渣,所以发展出这样的系统来将把北京提升到城市环境管理的尖端位置。本评论由婷婷翻译

Default avatar
匿名 | Anonymous

等离子能量

等离子垃圾处理器(利用氮气或氧气蒸腾剥离电子,在25,000高温下,把垃圾蒸发为基本形态)已经被证明是高效能、能使垃圾大量减少的清洁处理方式(减少超过95%的垃圾,剩余物仅为一些安全的可用于混凝土的固体),这个方法被欧洲国家广泛利用(如瑞典),很奇怪中国目前还没有使用这种方法。这种能量的产生来自于合成气体,它的使用可以减少垃圾处理的总成本,与垃圾填埋的成本差不多。by Zhuubaajie

-本评论由李异翻译

Plasma Power

It is curious that plasma garbage incinerators (using nitrogen or oxygen gas streams stripped of electrons, and running at 25,000 degrees, to vaporize garbage back into elemental form), proven to be highly effective in clean disposal and massive volume reduction (over 95%, with the remaining solids safely usable for concrete) and widely adopted in Europe (such as in Sweden), is not being adopted in China. The power generation that comes from the syn gas produced can reduce the total cost to be competitive with landfill.

by Zhuubaajie

Default avatar
匿名 | Anonymous

消除化学武器

实际上,等离子焚烧炉也能在处理遗弃的化学武器上发挥很好的用武之地。因为在焚化时使用25,000度的高温将垃圾转化为基本形式,几乎所有的有毒气体(神经瓦斯、芥子气等)可以转变为无害气体。鉴于富裕的日本政府坚持对日本化学武器公约逃避责任,没有移除或销毁六十年前日军遗留在华的2,000,000件化学武器。现在应该是中国自己动手做,并要求日本人支付费用的时候了。
By Zhuubaajie

Getting Rid of Chemical Weapons

In fact, the additional promise of plasma incinerators is the efficacy in disposing of chemical weapons. Since the "incineration" uses high temperature plasma at 25,000 degrees to convert the "garbage" back into elemental form, almost all of the poisonous gases (nerve gas, mustard gas, etc.) can be rendered harmless. Given that the rich Japanese govt. has continued to welch on Japan's Chemical Warfare Convention commitments, and still have not removed or rendered harmless the 2,000,000 pcs. of chemical warfare ordnance that the Japanese army buried all over China 60 years ago, it is time for China to do it ourselves, and send the Japanese a bill.

by Zhuubaajie