文章 Articles

中国公共交通发展带来的启示

安德烈•维尔切在中国踏上了一次传奇之旅。一路上,中国的公共交通让他惊叹不已。他认为,社会主义的中央计划模式造就了这一切,这应该引起其他国家的注意。

Article image

昔日的“亚洲虎”如今因为基础设施的无序而困扰不已,他们不得不满怀嫉妒和无奈,眼睁睁地看着强大的中国兴建了世界上最为先进的综合交通网络。上万公里的高速铁路(目前已经是世界上同类系统中最长的,并且还在不断地增长之中)、具有未来感的机场、庞大的公路网络、以及有益环境的公共交通体系不久都将在全国所有主要城市投入运营。

几十年来,印尼、泰国、菲律宾、马来西亚等国,以及他们坚定的西方盟国和对所有市场主义教条都无比热情的消费者们采取各种宣传及威胁手段来诋毁社会主义(和毫无天理的共产主义)中央计划经济。在西方媒体如雷震耳般 的欢呼声中,这些国家从自然资源到公园,无一不被私有化了,在汽车利益集团的驱动下,任由他们的城市不断扩张,污染日益严重。城市里除了星罗棋布的办公大楼、商场、连锁餐厅之外,公园、公共场所、文化场馆却严重不足。过去的有轨电车线路被汽车道所取代、铁轨被废弃、人行道被开发商占用。

对于那些愿意正视现实的人而言,很明显,这种体系失败了。除了新加坡外(其国内的交通是由国家进行规划和管理),没有一个东南亚国家的“自由市场”能够为其居民建设一座像样的城市。相反,澳大利亚艺术家乔治·柏契特在访问雅加达后曾表示:“这些城市建造的一点都不亲民。”

尽管中国社会主义发展模式有着很多的不足,但对于中国这种规模的国家而言,这些不足是都在所难免的。亚洲及世界其他国家,包括日本和美国这样的较富裕国家都可以、甚至应该从中国的城际和城市交通体系规划及建设模式中获得灵感。

2010年8、9月份,我随我的一位好朋友、中国钢琴演奏家盛原进行一场行程达4500公里的中国之旅。在盛原结束了在中山公园音乐堂举办的盛大音乐会之后,我们便踏上征程,从首都北京一路到达了黄山。我们先是开他的车,随后又乘上磁悬浮列车和高速列车,然后又搭上缆车,坐上狭小的江轮,徒步爬上高山。


上海地铁

一直以来,中国的文化及其现行的体制都给我留下了深刻的印象,这次旅行也不例外。然而这次,让我感到惊叹的却是政府在兴建一个庞大、环保的交通运输系统方面所展现出的不懈努力和巨大投入。这一系统肩负着输送十亿人口和数十亿吨货物的使命。当包括秘鲁、肯尼亚、印度尼西亚在内的很多发展中国家被市场所左右,忽视、甚至是人为阻碍公共交通的发展时,实施社会主义计划经济的国家却在这方面取得了长足的进步(某些国家还允许私营企业参与建设)。这些国家中就包括智利和中国。

对于一个大城市而言,还有什么交通方式能够比宽阔的人行道、迅捷的城市交通、液化天然气公交车更环保呢?如今,北京具备了所有这些要件。八条地铁线路,里程达220公里,147座运营车站,每天都以相对舒适的乘车环境运送四百多万乘客,而乘车成本也仅相当于其他同等城市的一小部分——单程仅需两元钱(0.3美元)。成千上万辆公共汽车和无轨电车覆盖了城市的各个角落,而且乘坐几乎是免费的:每次仅4毛钱(6美分)。北京的人均收入要高于很多东南亚国家的首都,但这些城市同等服务的费用却是北京的5到10倍还多。

北京仍在建设之中。地铁网络中新建地铁站的数目还在不断增加,甚至连地图出版社都快要赶不上其增加的速度。到2012年,首都地铁网络总长将达到420公里。北京并不是中国唯一一个大力发展地下交通网络的城市:还有其他11座城市已经开通了地铁,此外还有20座城市正准备开始兴建地铁,这让中国毫无悬念地成为世界上拥有最大轨道交通运输网络的国家。同时,中国还在尝试一些新型绿色运输模式,其中就包括广受热议的“超级立体快巴”。这是一种凌跃于轿车之上的船型路上交通工具,预计能够将最为拥堵的路段的交通堵塞状况降低20%,甚至30%,不过最新消息显示该计划已被暂时搁置。

与此相比,我们来看看东南亚的一些国家吧。目前为止,这些国家的发展程度都与中国持平或者超过中国。

印尼创意产业协会秘书长、印尼铁路网络协会成员建筑师哈里·桑卡瑞对他的国家所面临的困境是这么解释的:“在荷兰殖民统治时期,印尼群岛共铺设了约1.2万公里的铁路。到了1980年,仅有6千公里的铁路仍在使用。而到2000年,则缩减到了4千公里。这个国家的问题在于私营部门、甚至是国家都坚决主张交通运输的盈利性。而在包括中国在内的其他很多国家则将交通运输作为一种服务,而非一项赚钱的生意。”

人们预期到2012年将出现“交通全面拥堵”的局面。 随着这一天的临近,雅加达这个拥有1300万人口,并且坚定地实行资本主义制度的城市却缺少人行道、公园、以及任何一种可以让大家接受的公共交通模式。为数不多的几条陈旧的铁路线路也是人满为患、非常危险——人们时常会坐在车顶上,因此经常会发生从破烂不堪的车顶摔落致死的事故。而所谓的“公交线路”通常也只不过是当地生产的单门汽车。2008年,一项单轨列车项目被叫停。但是之后,街上却处处遍布着钢筋和水泥柱,任由它们无奈地指向天际。这又是一个当地腐败的牺牲品。


堵塞的雅加达

而在相对更加富裕的泰国,情况也不见得好多少。当然,这个国家拥有一些堪称亚洲最好的高速公路(这多亏了影响力深厚的汽车利益集团及制造商,他们使泰国有了“东南亚底特律”的美名)。然而,这个国家脏乱、而且慢得让人发疯的铁路系统却在崩溃。除了曼谷,没有一个城市拥有公共交通。甚至连清迈合艾这样的主要城市中心都全部依靠私家车和机车。

甚至连马来西亚,这个致力于在不久的将来达到“世界一流水平”的国家,除了在吉隆坡,要想舒服安全地往来于各地还真没有多少可供选择的交通方式。吉隆坡的市民也表达了他们对于该市支离破碎的交通系统的不满。即便如此,马来西亚的公共交通系统在东南亚依然位居第二(仅次于国土虽小,却效率甚高的新加坡)。因为,至少马来西亚多少还有一些中央计划的成分,并且有决心改善普通市民的生活。但是,却依然无法与中国相媲美。

当被问到为什么中国在为市民提供公共服务方面如此成功,而东南亚国家却显然只服务于商业利益和上层社会的利益时,曾在马来西亚大学任讲师、目前供职于印度尼西亚西爪哇省政府的达旦·M·马克森姆教授非常愤慨地说道:“很简单,他们(中国)是全心全意尽最大努力地为国家,而这却是我们所缺乏的。为什么,在世界的这个角落,各国政府甚至不能提供像样的公共交通?人们为了解决交通问题不得不购买摩托车——不得不冒着生命危险,冒着发生可怕事故的危险。现在,交通堵塞的情况随处可见。你可以说,我们的体系愚蠢、白痴、没脑子、贪婪。继续,还能想到什么词!”

不用说,中国大多数的城市都禁止摩托(即东南亚人所称的“机车”)上路,而即便是在小镇都有非常平坦的自行车道。而在东南亚的其他国家却很难见到自行车道,除了新加坡。

由于(人们生活水平的不断提高) 私家车保有量的急剧增多,北京上海两地正遭受交通阻塞之苦。然而,中国及中国的领导人却迎难而上,投入大量资金,寻找并实施具有创新性的绿色解决方案以应对交通和污染方面的问题。采取低价措施鼓励群众乘坐火车及其他环保交通工具,而不是开车上路。例如,京津城际高速列车二等票只需53元(8美元)。这条线路全线长达117公里,全程不到30分钟。日本名古屋到京都间的快速列车,运行距离大致相当,速度稍逊,其票价却是京津高铁票价的8倍。

同城列车和城际列车的低价高效吸引了越来越多的乘客。与此同时,中国庞大的高速公路网,即国家干线公路系统(NTHS)却采取各种措施限制私家车开上其平整的路面。过路费非常之高。北京上海间单程过路费就超过100美元。一路上,尤其是晚上,我们的车就被卡车和长途汽车所包围。在这条城际高速路上,我们常常是仅有的少数几辆私家车之一。

当中国正以极快的速度建设站台、路桥、隧道时,东南亚(直到最近,这一地区在收入水平和人类发展指数排名都与中国相当)却在汽车和摩托车引擎所排出的滚滚浓烟中残喘不已。在很久之前,这一地区的城市就已经屈服于私人商业利益,逐渐成为加利福尼亚式的郊区。然而,收入却低得多。

几个世纪以来,西方社会对亚洲各地的社会主义中央计划经济多加阻挠。然而,如今,正是这一模式挽救了亚洲、甚而全世界。如果中国采取了菲律宾或印度尼西亚的模式,那么其结果就是环境的全面崩溃。现如今,毫无疑问,中国龙的传说依然不灭,并且正以比其邻国更高、更快的速度向前发展。
 

安德烈•维尔切:小说家、制片人、记者、摄影师。居于东非和亚洲。《大洋洲》是其最近的一部以新殖民主义为题材的著作。

首页图片为新型和谐号高速列车,图片由作者提供。
 

发表评论 Post a comment

评论通过管理员审核后翻译成中文或英文。 最大字符 1200。

Comments are translated into either Chinese or English after being moderated. Maximum characters 1200.

评论 comments

Default thumb avatar
dengdeng

哈哈

我觉得大部分中国同胞看完作者这篇文章都要笑。当然他说的是真的,北京公交才4毛钱,高铁也的确很快很方便。但是作为中国人,我们没办法想象作者笔下的这些中国城市是“亲民”的。我想他大概是作为外国友人受到了很好的关照,只看到了中国公共交通的一部分,一定是没有在高峰期挤过公车地铁,没有经历过春运的惨烈,没有开车堵在北京的路上3个小时回不到家……

就从作者的第一段来说吧,
“上万公里的高速铁路” - 请看下图的上座率
http://news.sohu.com/20100722/n273684082.shtml

“具有未来感的机场” - 请看下图北京T3机场的超现代感
http://hb.qq.com/a/20101211/000884.htm

“庞大的公路网络” - 创世界堵塞记录
http://auto.hexun.com/2010-08-26/124717004.html

Ha-ha

I think most Chinese compatriots just have to laugh after reading this article. Of course what the author says is true, that taking public transportation in Beijing only costs 0.4 yuan, and fast high-speed rail is indeed very fast and convenient. But as Chinese, we can’t imagine that Chinese cities are "people-first" as depicted by the author. I think he was probably taken very good care of as a foreign friend and only saw a part of Chinese public transportation, and certainly hasn’t taken the subway during a peak time, hasn’t experienced the brutality of moving about during the spring festival season, and hasn’t been unable to get home after being stuck on a road in Beijing for three hours....

Just as the author’s first paragraph says,
"tens of thousands of (kilometers of) high-speed rail tracks" - please see the rate of empty seats in the image below
http://news.sohu.com/20100722/n273684082.shtml

"futuristic airports " - please see ultra-modern feel in the image below of the Beijing Capital International Airport’s Terminal 3
http://hb.qq.com/a/20101211/000884.htm

"immense (public) motorway networks" - achieving a world record for being jammed
http:// auto.hexun.com/2010-08-26/124717004.html

Default thumb avatar
alternativeview

中央计划的交通成功了,中国的汽车和飞机工业也会成功吗?

虽然中国政府关于自行车和铁路运输的作为值得称赞,但是作者没有提到中国政府也在汽车和飞机行业投资巨大。
由于全球一致同意减少温室气体排放很必要,一方面这些投资有犯下时代性错误,并且环境上不是可持续发展的风险;另一方面,这些汽车和飞机的市场会很大程度上局限在中国市场本身----因为两个最大的汽车和飞机市场,欧洲和北美,在低碳减排之路上,会比中国力度更大。

One central planning success. Will China's car and plane industry be a success?

Although what the state in China is doing concerning provision of rail and bicycle transport is to be applauded, the author fails to mention the huge investment in cars and airplanes which the government is also making.

Given the globally-agreed imperative for greenhouse gas emissions greatly to reduce, not only does that investment risk being anachronistic and environmentally unsustainable but the market for those cars and planes will be largely confined within China itself - Europe and North America, the largest markets for cars and planes, will have to make much deeper cuts in their carbon footprint than China.

Default thumb avatar
dengdeng

趋势

不过像中国人口这么多,恐怕能一次运输很多客流的有轨交通还是未来的大趋势。

城市里面地铁发展的还不够,如果足够方便的话,我不相信人们还宁愿开车在路上塞两个小时而不选择坐地铁。

而高铁又似乎发展的太快了,现阶段最需要坐火车的人坐不起高铁,仍然跑去挤长途巴士和普通列车,上座率那么低的高铁怎么发挥节能环保的作用?有轨交通又怎么起到疏散客运量的作用?

FT前不久曾经发表过一篇关于中国反思高铁建设的文章
http://www.ftchinese.com/story/001035402/ce

Trends

But like so many others in China, I am afraid the next big future trend is to have a huge flow of people taking rail transportation.

The development of subways in urban areas is insufficient, and if it was convenient enough, I don’t believe people would still prefer driving on clogged roads for two hours to choosing to take the subway.

The development of high-speed rail seems to be too fast, and at this point those who are most in need to take trains can’t afford high-speed rail, and still run to crowded long-distance buses and regular rail services. How can such a low rate of high-speed rail ridership show that there’s a place for such transit in protecting the environment? And how can rail transportation play a role in thinning out passenger transit volume?

The Financial Times recently published an article about high-speed rail construction in China http://www.ftchinese.com/story/001035402/ce

Default thumb avatar
tdeanxx

中国:走向最优发展道路

最近,我也走访了中国并对其公共交通的迅猛发展感到十分惊讶。两年前我也曾访问过中国,在这两年时间里,中国东部沿海新建了一个世界级的高速铁路系统。在中国的西部城市成都,公交车已经不再使用难闻的柴油,转而使用清洁的天热气作为能源。中国正在向世界证明,一个由受过良好教育的有才华的官员们领导的中央政府,完全有能力制定出发展重要基础设施建设的政策,来为人民提供方便快捷的、不会对健康有害的上下班交通工具。中国领导人已经认识到正确规划和组织快速发展以及使用先进的信息与电脑技术的重要性,他们取得了极大的成功,让其他的亚洲国家甚至是美国都望尘莫及。如今,美国的基础设施系统崩塌;经济体由于大企业的政治影响而腐败,风雨飘摇中从巅峰跌落至谷底。与此同时,中国的经济正稳步地增长着。

China: Moving Along the Optimum Path

I, too, have travelled through China recently and was astounded by the speed of the development of public transport in China. In the two years since I last visited China, a world class high speed rail system has sprung up along the east coast and cities like Chengdu in western China have transitioned from smelly, diesel busses and taxis to clean natural gas powered vehicles. China is showing the world that a central government dedicated to the interests and well-being of the entire population, run by talented and well-educated bureaucrats, can create optimal policies to develop critical infrastructure that enables the people to get to and from work efficiently and without destroying their health in the process. The leaders of China have recognized the critical need to plan and organize rapid development and utilizing modern information and computer technologies, they are achieving amazing success, leaving other Asian nations, as well as the US, in their dust. While infrastructure in the US literally collapses in a heap and the economy, corrupted by giant corporations' political influence, lurches chaotically from boom to bust, China's economy surges smoothly forward.

Default thumb avatar
gaidee

糖衣炮弹者也

拿人钱财,替人消灾,可也。自己出钱,替人消灾,疑也。按照毛泽东同志之风格,此乃资产阶级的糖衣炮弹,好吃得很,直到“蛀牙”。这样来自西方的声音,现在大有越来越高值趋势,当局者窃喜也。

Sugar-coated bullets

It is understandable if you take people's money and help them ward off misfortune. It is suspicious if you give away your money and help people ward off misfortune. According to Mao Zedong’s style, the sugar-coated bullets of the bourgeoisie were delicious, until they led to “tooth decay.” This sort of Western voice is now increasingly seen in high-value trends, and this secretly pleases the authorities.

Default thumb avatar
aijalk

讽刺

这里有太多讽刺了。其一,这些所谓的“社会主义”的奇迹是建立在金融剩余的基础上的,这种剩余是由向富有的市场经济体出口创造的。你大可以称这是一个自由贸易的奇迹,在这样的条件下,即使中国的经济体和经济政策不像西方国家那样完全由市场驱动,他们也会放任中国进入他们的市场。这并不是说中国还不能够创造奇迹,只是这种奇迹是务实的而不是理想化的。而且,在创造经济剩余以帮助中国未来的融资方面,西方国家是值得推崇的。他们依靠市场经济政策实现了这些成果,而非社会主义。

简单地把中国经济体归结为“社会主义”是错误的,在中国,经济增长是由公民的企业家精神和国内外的私人投资带来的。同样的,简单地把西方国家经济体归结为“资本主义”也是错误的,许多西方国家的州政府给居民提供的福利远比中国现在能够提供的要多得多。维尔切先生,让我们现实一点吧!

Ironies

There are many ironies here. One is that these miracles of "socialism" are built on financial surpluses created by exporting to wealthy market led economies. One could more easily say it is a miracle of free trade, which western countries were willing to allow China to participate in even when its economy and economic policies were less market driven than theirs. This isn't to say that China hasn't accomplished miracles, but it has done that through pragmatism rather than ideology. And the west deserves credit for creating the economic surpluses that are helping to finance these investments in China's future. They did that through market led economic policies, not socialism.

It's a mistake to simplistically categorize China's economy as "socialist," where growth has been driven by its citizens' entrepreneurial spirit and by private investment, both domestic and foreign. It's just as much a mistake to simplistically call western economies "capitalist," where the state in many western countries provides far more generous services to its citizens than China currently does. Let's get real, Mr. Vitchek.