文章 Articles

"大树进城"不妥当

蒋高明认为,城市规划者通常对中国的自然遗产重视不够。为了城市的美观牺牲农村的自然生态系统并不值得,城市也需要重视自己本地的生物多样性。

Article image

一个城市能否可持续发展,取决于两个关键因素:一是环境污染的控制;二是生物多样性的保护。目前城市对于前者给予了高度重视,但对于后者,还重视不够,甚至城市规划者很少考虑到。以北京为例,其灿烂的文化与她的生物多样性关系密不可分。北京城区分布有古树2.26万株、郊区1.8万株,在京郊,特殊的自然环境发育了十分丰富的生态系统和生物多样性,百花山、雾灵山有高等植物1200多种,是比建筑等更加宝贵的自然遗产。伦敦、纽约、巴黎、柏林等大都市都不具备北京这样丰富的生态景观类型。对于这部分大自然赋予的财富,我们却缺乏高度的认识和科学的评价,在实际应用中容易被人遗忘。

由于相关部门对于城市行道树种植缺乏生态学的指导,中国行道树人工化痕迹非常明显,样式千篇一律,疏密掌握不尽合理。在城市中心地区,两旁高楼林立,大量种植密集的行道树,不容易使空气流通;而郊外的行道树该密集的时候,反而很通透。一个非常不好的现象是,我们将许多行道树的路面硬化了,不能生长灌木和草本植物。对于中小型哺乳动物和一些鸟类的生存需求考虑的较少。北方城市公路两旁清一色的杨树,严重缺乏本地的灌木和草本植物,根本没有郁闭起来,寿命短,十几年就要淘汰,显然缺乏对生物多样性方面的考虑。

一个城市要形成很强的风格,最好的做法是规划好了长期保存,越久就越值钱。承德避暑山庄的设计者康熙皇帝,在建庄之初就下令将山区的植被完整保留,尽量不引进外来种。然而,遗憾的是,今天的城市规划者们却不如古人,他们脑子里的植物只有几十种苗圃里的“商品”种类,城市缺乏本地特色的生物多样性。于是,有人将眼光盯在了那些乡村里的大树,采取“以邻为壑”的做法,到乡村大量购买大树进城。于是,大树贩子们来了好生意,乡村的大树遭到了“大炼钢铁”以来新一轮最大的破坏。此风从上海刮起,很快蔓延全国,如今几乎在所有的“城市改造”或“广场建设”都能见到进城大树的身影。

 山东中部的一座地级市改造, 从乡下采购大树6400余棵, 胸径大都在30厘米以上, 平均每棵1万元左右, 其中从湖北省挖来的一棵梣树收购价高达22万元;贵阳市为争创全国园林城市,采取“大树进城”的绿化方案,从农村或林区大量购买已经长大成林的树木。可好景不长,大树进城后不久开始成批死亡,死亡率超过70%。东北某城市要实施“万棵大树移植工程”,要消灭“城区内无大树的历史”,而他们的目标,竟是用2-3年的时间从乡村移植大树30万棵!大树进城的危害主要表现在:

 第一,造成乡村生态环境与文化多样性的严重破坏。每一棵大树都是一个完整的生态系统。它与周围的土壤、土中的生物、树下的地被、树上的鸟兽昆虫,形成了良好的依存关系,将大树挖出并“截肢”处理,完整的群落生态必将遭到严重破坏。直接的恶果是水土流失,鸟兽失去家园,与其改善的城市局部环境相比,可谓得不偿失。在移栽过程中,每棵30厘米以上的大树要挖土坨1-2吨,造成大量土壤损失。如今,大树老树被卖进城市,乡村美景为之失去颜色。乡村没有了老槐树,“我找不到回家的路”,许多返乡的“贺知章”们叹息道。

 第二,移栽过程中造成大树甚至古树死亡,是对生命的极大摧残。龚自珍在《病梅馆记》悲叹人们对梅花的摧残,现今,人们对生长了几十年、上百年根繁叶茂的大树,去其根系,删其枝叶,加上长途运输,大多在移栽过程中死亡了(死亡率高达50-70%)。即便成活,好一棵参天大树,也只落了个断臂之“维纳斯”,有什么美妙可言?

 第三,助长了形象工程、浮躁工程蔓延。树木生长很慢,这本是自然规律。20多年前就有许多专家建议在苗圃里种植乡土树种,长成大苗,以满足城市绿化的需要。遗憾的是,这些建议未被重视,才有了今天大树进城的悲剧。要扭转这种局面,必须纠正人们的“速绿”心理。利用大树古树使城市迅速绿化,是典型的形象工程和浮躁工程,这种“速绿”导致了不少人不认真培植和经营苗圃,而是将其作为囤积倒卖外来大树古木的场地,使苗圃基地丧失了应有的功能。

 第四,助长了贪污与犯罪。尽管大树进城耗资巨大,因其有利可图,大树还是成了紧俏商品,由此“打造”出了一批拐卖大树的树贩子,他们出没乡间,借机谋利。根据我们调查,一棵百年以上的老梨树,苗木贩子给的价格只是几十元到百把元,而雇用吊车费用每小时200元,大树拉到城市就值上万元了。其中的钱让谁赚走了,不言自明。一些负责城市绿化的官员趁机“中饱私囊”是非常难免的,因为利润空间很大。

 第五,大树进城带来了病虫害。乡村的树木因适应周围环境,虽有病虫害,因其生物多样性复杂和大量天敌存在,不易爆发。而单一的大树进入城市,树干中沉睡的虫卵们遂失去了控制而大量爆发。城市中增加的小蠹虫、白蛾、扁刺蛾、星天牛等许多就是随大树而进城的。

 总之,城市增加生物多样性必须从科学规划抓起,要保护本地生态系统,有目的地从城市周围的自然生态系统中引进植物,并促其形成自我维持的植物群落。增加城市生物多样性绝不能靠“大树进城”。

 
作者简介: 蒋高明,中国科学院植物研究所首席研究员、博士生导师,联合国教科文组织人与生物圈中国国家委员会副秘书长、联合国教科文组织人与生物圈计划城市组专家委员。他提出的“城市植被”概念和“以自然力恢复中国退化生态系统”等观点得到社会各界广泛认可。

 

 

发表评论 Post a comment

评论通过管理员审核后翻译成中文或英文。 最大字符 1200。

Comments are translated into either Chinese or English after being moderated. Maximum characters 1200.

评论 comments

Default avatar
匿名 | Anonymous

没有捷径

这篇文章很好地指出一个问题,一旦没有了长成的大树,就没有简单或快速的解决方法。我认为我们需要用更多更严厉的惩罚来禁止砍树。我住在伦敦,这里是严禁砍树的,即使是自家花园的树,除非它会造成危险。难道中国没有像这样的法律吗?

no quick fixes

This is a fascinating article that show that there are no easy or quick solutions once old growth trees have gone. What it suggests to me is that we need much stricter penalties for cutting down trees. I live in London where it is against the law to cut down a tree, even if it is in your own garden, unless it has become dangerous. Does China have any laws like that?

Default avatar
匿名 | Anonymous

文章标题有问题

这个标题不太合适。通读全文,应该是讲用“大树进城”的方法来增加城市生物多样性是错误的,而不是说“大树进城”远远不够。建议改为:《“大树进城”——增加城市生物多样性的误区》。妥否?请作者考虑。

Suggestion to improve the title

I suggest a better title to the article. After reading the article, I think the title should be "It is wrong to try to increase urban biodiversity by just planting trees" instead of that "trees are not enough". Please consider my suggestion.

Default avatar
匿名 | Anonymous

关于帖文的翻译

“大树进城”翻译成just planting trees太不妥当,应该是“moving the big trees from the villages to the cities"。文章的标题也错在这里。

Suggestions about translation

It’s inappropriate to translate “大树进城”into “just planting trees”, it should be “moving big trees from the villages to the cities”. The article title is also wrong in here.

Default avatar
匿名 | Anonymous

关于标题翻译

谢谢2号评论员建议。我原来用的题目是“增加城市生物多样性不能靠大树进城”,翻译的时候改成了现在的题目,看来现在的题目容易引起误解。大树进城是笔者反对的,因此不是希望越来越多,而是要禁止。

Re: title translation

Thanks to the author of comment No. 2 for your suggestion. My original title is "Transporting trees into cities is not the way to increase biodiversity", but the title was changed when translated. It seems that this has resulted in a misunderstanding. What I am opposed to is transporting trees into the cities. This should be forbidden, I am not in favour of trucking in more.-- Gaoming Jiang

Default avatar
匿名 | Anonymous

回复:标题翻译

我们已经将认真考虑过您的建议,并对标题做了修改。如果您认为我们的文章有任何翻译上的错误,欢迎随时指出,请直接联系我们,邮箱地址是[email protected] Chinadialogue

Re: title translations

Hi - we have been trying to take your comments into account and have published a modified chinese title.
If you suspect something has been mistranslated please feel free to email us directly at [email protected]
Sam - chinadialogue

Default avatar
匿名 | Anonymous

英文标题是否也应该改过来?

谢谢你们的更正。但英文标题是否也应该做一下相应的修改?

Should the English title be revised?

Thanks for your kind correction. And should the English title be revised?

Default avatar
匿名 | Anonymous

大树搬家

据我所知,在云南的一些绿化公司,通常的做法是把在云南南部热带雨林里的一些长势良好的大树拍好照片,到城市兜售,客户看中哪棵,就到森林里去移植哪颗,通常这些行为都是当地林业管理者和商人共同操作的

Moving forests across Yunnan

As I understand it, some forestry companies in Yunnan take photos of thriving big trees in the tropical south part of the province. After that, they show these photos to their clients in the city. Once decided by the client, they go back to the forest to dig them out and move them to the cities. Generally speaking, these arrangements are conspired by the local forestry regulators and businessmen.

Default avatar
匿名 | Anonymous

关于树的法律

和伦敦相比,中国的树大多是没有树权的,即使活了上百年的大树。作为发展中国家,中国人基本上还没有为树立法的观念。

Laws regarding trees

Compared with in London, China's trees have very few rights and little protection under the law, even if they have been living for hundreds of years. As China is a developing country, Chinese people still do not have an idea of laws protecting trees.

Default avatar
匿名 | Anonymous

谁决定了要买这些大树?

这在很大程度上已经不是一个环境问题,而是政治问题。谁决定了要买这些大树?是那些有巨大贪污才能的官员。这些大树不过是他们的摇钱树。

Who decided to buy these trees?

For the most part, this is not an environmental problem, but a political one. Who decided to buy these trees? It's those officials involved in major corruption who do it. These trees are a ready source of money for them.