文章 Articles

中国的宗教与环境

彭马田曾报道了有志于保护中国圣山和野生动物的佛教徒和道教徒。他说,宗教能在保护地球的自然遗产中起到重要作用。
Article image

我对中国的兴趣可以追溯到35年前。上世纪70年代初,我在香港的一家孤儿院里作义工,正是那个时候,我爱上了中国语言、历史、哲学和传统,我的生活也由此改变。我曾经翻译过《易经》、《道德经》等古籍及八仙等神话传说故事。

而我对环境的兴趣则要早得多,可以追溯到一位热爱大自然的母亲及目前世界最大的环境保护组织世界自然基金会的成立之初。在该基金会成立的头几个月里,我以学生的身份加入该组织。

幸运的是,我能把这两种热情和兴趣与我对现代文化中宗教作用的关注结合起来。我是世界宗教和环境保护联盟的负责人,该联盟是一个与世界上各大宗教合作的世俗基金会,通过它们的投资以及学术界、媒体的帮助,在各宗教的土地、森林、农场里开发环保计划。这也是各大宗教学说、信仰和修持的结果。从11年前成立以来,我们在世界上60多个国家开展工作。

我们于1995年成立世界宗教和环境保护联盟时,便受到中国道教协会的邀请去那里工作,中国成了我们首批工作地点之一。当我们告诉别人这些时,别人根本不相信,“你们要去和中国的宗教合作?不可能。你们希望他们从事环保工作?更不可能。”

在90年代中期,国际上几乎没有世俗组织与中国的宗教合作,就环境问题而言,除了其事关可爱的熊猫和其它几个象征性物种外,也不重要。

如今,宗教环境发生了不小变化。例如,世界银行在昆明佛教僧侣开展了一个合作项目,环境情况却发生了彻底变化。

在90年代中期,如果有人指出中国令人难以置信的发展速度、消费观念、对能源的渴望、大兴土木和工业膨胀是以牺牲环境为代价的,那会被认为不合时宜。那些只懂得儒家世界观的人会喋喋不休地说,发展就是一切,权威不容质疑,想当然要惟命是从。简单说来,许多外国人认为,中国永远无法培植出一种本土的环境文化。对商界来说,这就成了他们对环境问题不闻不问的一个借口。而对环保运动来说,他们只能谨小慎微地和中国政府打交道,而从未向当局严肃地提起任何环保问题,其结果就是将这些紧迫问题搁置一旁,被漠视为文化上的无足轻重或不合时宜。

但是中国的宗教,尤其是道教和佛教都涉足于此,而且是大力投入。

1995年,中国道教协会发表了它的首个环保宣言,这使得世界宗教和环境保护联盟能够着手帮助道教人士实践他们在宣言中阐明的见解、教义和价值观。

在世界宗教和环境保护联盟的资助下,中国道教协会开展了对其主要圣山的考察。考察表明,像华山、泰山、峨嵋山或青城山等由于其固有的神圣性,相比其它没有被民众视为神圣的地区来说,生态状况维护得比较好。这一点即使是在倒行逆施的文化大革命时期也是有效的。虽然道观、神像和圣书都遭到了破坏,但是这些山和其它地区相比,环境还是得以保护。这一点最近在由世界自然基金会及世界宗教和环境保护联盟共同开展的一项调查中获得确认。

中国道教协会与世界宗教和环境保护联盟的共同研究还发现,在那些宗教社团仍然大量活跃的圣山,其环保也更好。简单说来,多数公园看门人早上8点开门,下午5点回家。那些非法伐木者和盗猎者会在看园者不在的时候光顾。而在一座圣山上,一个道士很可能会在凌晨3点上山,或在半夜里入林冥想。这些宗教人士的活动起到了保护山林的作用。

1998年,考察报告还促使华山管理委员会同意把华山的多数道观归还给中国道教协会,部分考虑是希望能更好地保护华山的环境。

这项考察的成功也促使中国佛教协会与世界宗教和环境保护联盟联手,在其圣山上开展一项类似的考察。结论同样肯定了圣山上香火旺盛的重要性。

如今,这些调研项目又有进一步发展。在荷兰生态管理基金会的资助下,中国道教协会及世界宗教和环境保护联盟在陕西太白山重修了一座在文革中被毁的重要道观,作为道教的生态教育道观。在这里,道士们就圣山环境管理、对香客、游客们的环保教育接受培训,并搜集信息、编制教材,用于全中国各地区,特别是城市地区。一套有关道教和生态的招贴画已经印制完成。今年6月,道观环境与教育联盟成立了,其宗旨是通过道教这个媒介,协调并开展在中国的各个项目。

在佛教界也在兴起一场类似的运动,有计划在五台山开发一座佛教生态庙宇中心,并把五台山开发成一个完整的环境管理模式。

与此同时,世界宗教和环境保护联盟与世界自然基金会合作,开展针对中医药的一项计划,该计划特别针对用于中药药材的亚洲大型猫科动物尸体的非法进口。2001年,道教将中医药利用濒危物种视为不可饶恕的罪孽。基于这种认识,以及道士们研究避免使用濒危物种的中药替代配方,再加上佛教禁用非法中医药,我们希望能在普及的民间医药以及遏制需求方面起到重要影响。

但最大的一个变化可能连世界宗教和环境保护联盟都无法在11年前预见到。这个变化正是政府希望道、佛两教的教士们在使公民更具环保意识,对环境保护负责的工作中所扮演的角色。

中国已经意识到了几年前几乎无法想象的环境恶化带来的威胁。不顾一切搞发展这样的观点已经过时了。中国共产党发现中国如今正一味进行发展,拼命消费,人们的群体意识和负责感却正在丧失。响应共产党倡导的精神文化,即更高的价值观和更强的责任心,各宗教正协助人们树立一种超越自我及消费的观念。

因此,在今年4月,中国佛教协会与政府一起,以社会问题为主题,共同举办了一次世界佛教论坛,环境问题正是主要议题之一。以佛教论坛为契机,中国各地的佛教僧侣们启动了一系列项目,解决如森林砍伐、城市膨胀、垃圾、能源和道德观等与环境有关的问题。明年,一个与此相似的道教论坛将邀请各界道士来协助解决这些社会问题。

发生了什么?

宗教和环境保护联盟与中国各大宗教进行合作的原因很简单。朝代会兴衰,政府会更替,经济指令又朝令夕改。但是佛教僧侣和道士们已经在圣山上存在了2000年,在未来2000年里他们很可能还会继续存在。与像这样的组织机构及信仰一起发展的项目能在未来数个世纪塑造环境。这就是为什么中国政府虽然曾经试图在文革期间打倒宗教,而如今却又寻求宗教的帮助,重新树立一些重要价值观。佛教和道教多少年来都没有变化,在未来也不会有变化。

也许,引用道教针对环境的宣言能最有效地说明这点:

“我们在发展经济的时候,应该充分考虑到自然界生态环境的承受限度,对那些破坏生态平衡的事情,即使是有极大的眼前利益,也要自我约束,不能去做。道教认为,从根本上看,衡量人类社会贫富的标准,是世界上物种的多少。普天之下,世间万物一齐生长,才是富足。对一个国家来说,能使万物齐备,才是真正的富国,否则就是国运衰败之兆”。


作者简介:
彭马田(Martin Palmer)是世界宗教与环境保护联盟的秘书长。他关于公元前4世纪哲学家庄子的译著将于今年11月由企鹅出版社出版

首页图片Elizabeth Thomsen摄

发表评论 Post a comment

评论通过管理员审核后翻译成中文或英文。 最大字符 1200。

Comments are translated into either Chinese or English after being moderated. Maximum characters 1200.

评论 comments

Default avatar
匿名 | Anonymous

中国根本没有环境文化.

读罢此文,感慨颇多.中国的政府,企业有多少能为环境着想?一味的求发展已使大部分人忘记了自己生存的空间.好在中央认识到可持续发展的重要性.但从中央到地方,从高层到普通平民百姓,灌输环保的思想是又何其难?规束人们的行为是又多么的不易!感慨那些默默无闻民间环保组织和宗教组织为中国环境所做的付出.你们是可敬的.

China has no environmental culture at all

I was very moved when I read this article. How much consideration can China's government and industry give to the environment? The singular pursuit of development has already led the majority of people to forget about their own living space. Fortunately, China's central government has recognized the importance of sustainable development. Yet how difficult is it to transmit the idea of environmental conservation from the central government to local governments, from the upper ranks of society to the average citizen? It is by no means easy to regulate people's behavior by legal means! I am moved by the effort that environmental conservation and religious organizations, unknown to the general public, have invested in China's environment. You merit respect.

Default avatar
匿名 | Anonymous

寺庙及树木

马丁:帕默斯顿一篇颇有意思的文章让我想到欧内斯特:威尔逊的杰作《中国:花园之母》(1929)中一个评论:“普通人民意识不到宗教社会对树木保护的卓越贡献。在中国,土地被最大程度在利用来耕作,因此,没有佛僧及道士及时的干预,相当多的树木肯定早已就灭绝了。”难道最近没有出版一本描写全国寺庙树木的书吗?比如,关于北京潭柘寺中有一千多年树龄的银杏树呢?欧义恩

Temples and Trees

Martin Palmer's stimulating article reminds me of a remark in Ernest H Wilson's classic, "China - Mother of Gardens" (1929): "The world at large does not realise how deeply it is indebted to religious communities for the preservation of many trees. …In China, where every available bit of land is devoted to agriculture, quite a number of trees must long ago have become extinct but for the timely intervention of Buddhist and Taoist priests."

Does any book in print (Chinese or English) describe temple trees throughout China, like the "King of Trees" gingko - over 1000 years old - in the Tanzhi Temple in Beijing?

Iain Orr ([email protected])

Default avatar
匿名 | Anonymous

根本的否定是片面的

社会主流可以代表中国,支流也能代表中国。仅从一些现象就判断中国没有环境文化,是对自身价值的一种否定。毛主席当初还说“星星之火还能燎原”,只要自己,一个中国人,还在为环境而努力,那么,中国的环境文化就还在。

Complete denial is biased

The mainstream of society can represent China, but other branches of society can as well. To judge, based only on certain phenomena, that China has no environmental culture is a denial of one's own worth. Chairman Mao once said that "little flames can still set the prairie ablaze". If only you, one Chinese person, would still make an effort for the environment, then China's environmental culture would still exist.

Default avatar
匿名 | Anonymous

一位姓黄的读者

一次偶然的机会,浏览了这个网站,它不仅信息量足而且质量高,讨论了一系列与中国环境保护相关的话题,使我感到非常高兴。希望它能越办越好。

p c huang

I am very excited to come across such an informative and high quality website devoted to Chinese environment issues. Keep up the good work!

Default avatar
匿名 | Anonymous

意外的惊喜

我使用Google搜索“ 持续对话”的时候发现了这个网站, 真是让我惊喜。我是一名大学学生, 正准备着硕士入学考试, 因此正是迫切需要寻找正确的方式来提高英语的时候。我写下这些的时候, 感觉非常的兴奋。其中可能又一些错误,但这是我的真实感觉。我会经常来这个网站。

unexpected surprise

It is a big surprise for me when I encounter this web site as I used google searching SUSTAIN DIALOG.I am a college student,and preparing the postgraduate entrance examination ,so it is high time to find a proper way to improve my English.I feel extremely
exciting when I write these lettles.Some mistakes maybe,this is my true feeling.I will get onto this site as often as possible.

Default avatar
匿名 | Anonymous

未来的希望

政府现在已经在控制污染。我们开始使用许多先进的设备产生可持续使用的能源,如风能,太阳能,还有水能。同时,越来越多的人们认识到了环境保护的重要性,我认为未来的情况可能不会那么糟糕。

Prospects for the future

The govenment has tried to control pollution now . For example, we began to use many advanced facilities to generate renewable enegy, such as wind power, solar power, wind power, even hydro-enegy. Meanwhile , more and more people realize the importence of protecting environment . I think the situation will not be so bad in the future.

Default avatar
匿名 | Anonymous

每个人都要加入

目前环境问题对我们国家现在来说还很棘手。在很多地方,一味追求发展还是当地政府的主导思想,不过情况还是在不断向好的方向发展,越来越多的人意识到环境被破坏可能导致的恶果。我想每个有这种忧患意识的人都应该参加到宣传环保的行列里来,从身边做起,带动更多的人参与保护我们的环境!

Everyone should participate!

For the time being, environmental issues are still intractable in China. In various aspects, local government still needs improvement. However, the condition still remains positive, the public realises that environment destruction could bring big dangers. In my opinion, everyone should be aware of this and should also take part in promoting environmental protection. Start from those next to you, encourage more people to join us to protect our environment!

Default avatar
匿名 | Anonymous

信仰规范人的言行

我本人就是一个在中国从事自然环境保护工作的中国人,在多年到各地做项目的过程中,明显地感到在那些有着信仰的地区,比如藏教、天主教、佛教、道教,比没有信仰的地方,人们的言行及对待周围的环境和生物都要温和友善的多,并且当地百姓对于公共问题的参与度也要大的多,因为他们认为公共问题也与他个人有很大的关系。而在没有浓烈信仰影响的地方,尤其是些大城市,人们之间的冷漠、自我,常常使得只要搭个手就能解决的问题变得非要完成一套繁冗而且又费时又费财又搭精力的程序后,还不一定能解决得很好。我想说的是,不只是环境保护,一些社会问题要想有效的解决,从人们的精神教育层面着手,让每个人从内心就是从一个善良的角度出发去做事,矛盾也就好解决了,甚至会大大的减少。
笔名:在路上

Beliefs can normalize our behaviors.

I am a Chinese person dedicated to environmental protection in China. Through years of working on projects in different places, I have a strong feeling that in regions with religions such as Tantrism, Catholicism, Buddhism and Taoism, people are generally better behaved and more actively involved in efforts addressing public concerns. This is because they believe that public issues are closely related to their own interests. On the contrary, in places without strong religious beliefs, especially the large cities, the cold and self-centered inhabitants usually make simple tasks into complicated procedures, requiring investment of time, money and efforts with no secured results. What I want to say is not only about environmental protection, but also about other social problems. In order to find out effective solutions, we need to start from education and the way of thinking among different people. We need to let them do things in a benevolent way. Facing contradictions, we will have an easier job.

Name: Zailushang ("On the way")

Default avatar
匿名 | Anonymous

宗教学学生

我目前正在修宗教学课程,因此,非常感兴趣在于宗教对环境保护所作出的贡献。同时,不晓得有多少人关心这一问题的存在。

Student of Religious Study

I am studying Religious course now, so I have great interested about how religions can provide us a better understanding about the protection of environment. Also, don't know how much population are concern about this issue.

Default avatar
匿名 | Anonymous

精彩的课题

宗教和环境之间的关系是相当令人兴奋的课题。基督教、佛教、天主教、回教和其他宗教对人们的行为举止都有巨大的影响,同时,在于他们对全球环境的观点来保护这个星球,不仅要政府、非政府组织和政府间组织之间共同的努力,但也需要宗教组织来影响每个人所扮演的角色。(陈佳芝)

Great topic

The relation between religion and environment is quite an stimulating topic. Christianity, Buddhism, Catholicism, Islam and all the others greatly affect people's behavior and their world view on the environment. To protect the earth not only needs the effort of government and NGOs but also the religious groups to lubricate the behaviour of differnt actors. ( chen jiazhi )