中国与世界,环境危机大家谈

china and the world discuss the environment

  • linkedin group
  • sini weibo
  • facebook
  • twitter
envelope

注册订阅每周免费邮件
Sign up for email updates


文章 Articles

一种新的航空理念?

潘 若思

Readinen

或许,这家新的廉价航空公司对东亚打出的旗号允诺了一种“新”的理念,但是,潘若思却指出其现实更显苍白。日益增长的碳排放量要求旅游业对自身进行真诚的反思,其中之一便是考虑航空业对环境的影响。
article image
 

甘泉香港航空公司可谓乘势而生,被称为“世界第一的远程廉价航空公司”。像爱尔兰瑞安航空公司(Ryanair)和 英国轻松喷气航空公司(Easyjet)这样的低成本运营公司是欧洲人的宠儿,获取了巨额的利润。面对刚刚开放的中国航空市场,欧洲和东亚势必展开前所未有的激烈争夺。

甘泉香港航空公司的成立或许又是最不合时宜的。当前航空业的碳排放已经臭名昭著,欧盟计划控制所有班机的碳排放限额,而廉价航空公司轰隆声响彻云霄,似乎敢冒天下之大不韪,公然与环境对抗,势必重罪难逃。

还在甘泉香港航空公司开通伦敦盖特威克机场至香港的定期航行的头几个月,它就推出了让人惊掉下巴的票价(广告登出单程票价为税前75英镑,合147美元),让其需求者感激涕零。其最低的包括全部费用在内的往返票价为261英镑(合513美元),也有300英镑(合589美元)甚至更高的票价。与此同时,诸如 Expedia 和Travelocity这样的廉价网站上也推出了大型传统航空公司的约390英镑(合766美元)的机票。

预期票价还会继续下跌。如果远程廉价市场继续逼近到由瑞安航空和 轻松喷气航空控制的欧洲市场,那么我们将有望在某一天看到,人们从伦敦飞往香港几乎像他们现在从伦敦飞往柏林那样随便。

但此时,旅客的兴高采烈还是成功掩盖住了环境保护论者们的焦虑。与诸如英国航空或甘泉的竞争者——国泰航空(Cathay Pacific)这样的大型航空公司相比,甘泉航空公司所造成的生态影响是可以忽略不计的。这家新航空公司的创办暗示着廉价航空公司的模式正在快速地蔓延,其往返中国和在中国国内来往的航班数也正在不断地递增。

在对廉价航空公司的所有可能判断中,瑞安航空特别为我们进行了重新的诠释。这家爱尔兰的廉价航空公司目前开通了至22个国家的362条航线,据近报,今年其纯利润就达1.16亿欧元(合1.5亿美元)。在制造引起环境改变的二氧化碳的商业航空业中,它扮演着至关重要的角色。然而,我们几乎看不到任何为抑制这种增长而做出的努力,事实上,民用机场的扩建和税收的优惠还对其起到了推波助澜的作用。

据其CEO 史蒂夫·米勒(Steve Miller)称,甘泉航空公司已计划按比例增加一些原有航线的班次,其中包含值得瞩目的地处美国和欧洲的目的地,并新增25架飞机。

瑞安航空的 CEO 迈克尔·奥莱利(Michael O’Leary)最近叫嚣着反对英国气候变化国务大臣伊恩·皮尔森(Ian Pearson)的计划,与之不同,甘泉航空公司对环境问题的姿态相当温和。米勒告诉笔者:“我们对香港的污染问题相当明了,并对其抱着极其认真的态度。我们把这个问题看得高于一切,愿意尽我们所能去探求最新的航空技术,弥补碳排放造成的损失,并将责无旁贷地主动加入到与其相关的任何产业管理中。

然而,米勒并没有就公司造成的气候改变提出任何明确的补偿计划。谈到公司目前的打算时,他说:“你排放了多少量的碳,相应地就要种多少棵树。我们正在考虑所有的可能性选择,其中的一些真正具有深远的意义。

“地球之友”(Friends of the Earth),的理查德·代尔(Richard Dyer),一位将矛头对准航空问题的斗士,将远程廉价航空旅行的到来称作一个“使人焦虑万分的发展”。代尔说“我们可以预料航空碳排放将以空前的速度导致气候的改变。几十年来人类一直没有从根本上找到减少航空碳排放的技术解决方案。”那么,什么才是对抗气候改变的最好解决方案呢?代尔明确提出“放弃扩建机场的计划,并引入经济学方法解决其需求”。

但就在所有的环保主义者对前景感到悲观之时,至少有一位航空公司的执行官却相当乐观。史蒂夫·米勒告诉笔者,由于新辟市场的繁荣,从中国飞往国外的航班将稳步剧增,“我们现在已瞄准了人均GDP达到3,500-4,000美元的珠江三角洲地区,并且我们已经看到了那些地区的大量潜在收益”。

米勒说:“当前甘泉航空公司的买卖有60-70%是在英国做的,因为那儿的人对此已经习惯了。”不过这个状况可能不久就会改变。

目前有2000万人从中国大陆飞往国外旅行,米勒引用了这个估计的数字,并将它称为“冰山一角”。米勒认为,每年仅有不到2%的中国人去国外旅行,而在发达国家,与之相应,普遍公认的数字是10%。

几乎无可否认,不同收入人群流动性的增加会带来益处。但问题是,其产生的背景正是航空公司已经坦承了自己在碳排放和气候改变中所担当的角色。

在打着“低廉票价”旗号招揽旅客的同时,关注此事的科学家和决策者也正极力向公众传递另一种信号。例如,一份最近的牛津大学报告显示,飞机碳排放已经占了英国碳排放总量的5.5%,这个数字还在继续攀升。

放眼望去,到处是不断扩建的机场,预料中的民营航空的激增。然而,像对待其他污染者一样对待航空公司的政治决心却十分微弱,这正是新的欧盟规章将要做的事,却如此的举步维艰。

对于大众而言,问题是如何考虑甘泉航空的“新理念”。当廉价航空公司没有 “绿色航线”时,站出来对其进行抵抗将有什么不同的结果呢?这不仅仅是政府或诸如波音(Boeing)这样的航空巨头们关注的问题。在期望普通百姓对此予以关注之前,“空中客车”和引擎的制造商们应该率先行动起来。


潘若思目前是英国伦敦亚非学院的研究生。他的专业研究方向是 濒临灭绝的语言。

评论 comments

8

评论 comments

中文

EN

嗨 Hi Guest user

退出 Logout /


发表评论 Post a comment

评论通过管理员审核后翻译成中文或英文 最大字符 1200

Comments are translated into either Chinese or English after being moderated. Maximum characters 1200

排序 Sort By:

可供选择的方法

我没有权利来告诉中国人该如何发展,但是已经是西方国家的人们该严肃考虑替代航空旅行的其它方式的时候了。你们可以从这里了解到一些好的例子。

Alternatives

It's not my place to tell Chinese readers how to develop, but it's certainly high time that people in the west started thinking seriously about alternatives to air travel. One of many good examples can be seen here.


告诉他们如何发展

既然中国人将污染视为一种发展的标志,并让他们的孩子在公共场合随意大小便和丢垃圾(正如他们自己所做的那样),那么我将站在我的立场来告诉他们如何发展。在上海长熟路地铁站附近的一家老公寓门外我踩到一堆粪便上,以至于我的登山鞋再也不能穿了。我还得常常躲避从高楼上倾泻而下刷锅水。

telling people how to develop

Since Chinese regard pollution as a sign of progress and let their children (as well as themselves) deficate and urinate in public, as well as throw garbage out on the streets, it is our place and definitely my place to tell chinese people how to develop. I ruined a new pair of hiking shoes by stepping in human waste rigth outside of an old apartment near Shanghai's Chang Shu road subway station and have repeatedly dodged being hit by pitch pots being empited.


旅行的另类方式

跟笔者不一样, 现在大多数人都是因工出差, 所以一般都不愿意浪费时间乘座旅游轮渡 (船只上传播疾病和着火的机会和可能性更大)。轮船的废气排放和泄漏也会污染空气和水。其他诸如民用核潜艇和穿越俄罗斯,中亚,非洲和美洲的子弹头火车的替代方式还需要几十年的时间。同时,用来发动那些奇妙机器的能源都会产生污染。波音787可能是现在最好的方式,每次的飞行能减少20%-30%的燃料。

alternatives to travel

Unlike the author, many travelers these days are on business, whether for themselves or their companies and vacationers don't want to use their valuable time sitting on a cruise ship (which has a good chance of carrying a nasty disease or catching fire). And boats pollute as well, both air and water with emissions and leakage. The alternatives are still decades away: civilian nuclear subs, bullet trains traversing Russia, central Asia, Africa and the Americas. BTW, the energy needed to power those wonders all creates...pollution.

Boeings 787 is probably the best way to go for now, 20% to 30% less fuel on every flight. That's real results and Boeing is taking MD and the Europeans to the woodshed every day with this plane.


最后评论

告诉中国怎么样去发展是我们的权利,因为中国的工业已经给世界造成了重大的危害。中国缺乏卫生保健的管理,并且这对中国本身也已经造成了很大伤害。

the last comment

was by nanheyangrouchuan.
It is our place to tell china how to develop because China's industries are by themselves doing measurable harm to the world. Chinese lack of hygiene in their country is doing measurable harm to themselves.


实用的建议

不管用什么样的运输方式,燃料消耗就必然会造成污染的排放。为了进行可持续发展而阻止人们的交互往来是不现实的。这里有几个比较实际的建议:
-可以用电视电话会议来代替商务旅行。
-使用可替换的和效率更高的能源。
-提倡使用公共交通工具,不鼓勵私有交通工具。 - 每个国家应对本国的飞机或船只在國際领空或公海上所排放的废气按比例承担清理成本.

Solutions must be practical

Whatever the means of transportation, there would be inevitably producing emission as a result of fuel consumption. It is not realistic to stop people from moving around in consideration of a sustainable global economic development.

Some pragmatic suggestions include:

- for business purposes, use of video conference wherever possible instead of personel travelling.

- adoption of substitute & more efficient energy.

- encouraging mass/public transport instead of private vehicle ownership.

- individual countries should be accountable on pro rata cost basis for emission produced by their aviation/ship operators in international sky/public sea.


另外的旅游方式

我同意像787模式那样提高燃料效率的飞机表示一个重要的进步。这说明,飞机及发动机的产商应在这方面起到带头作用。但是,不管是私有的还是国有的,航空公司应该给
飞机及发动机的产商施压和和它们合作。同时,上述提到的“实用的解决办法”对公民及政府都是有用的解决方案。

另外,我不理解商务旅行的航空公司为什么不参与减少污染的活动。我在本文中虽然没提到甘泉香港航空公司商务客位的策略,也没提到仅仅服务商务游客的Eos等新航空公司,但是,这并不意味着商务旅行不是全世界航空行业繁荣形势极其重要的一部分。

re: alternatives to travel

I agree that more fuel-efficient airplanes like the 787 represent an important step. Airline and engine manufacturers must take the lead, but airlines (whether private or national) need to put pressure on them and work with them. The "practical solutions" listed above are a good program for citizens and governments in the meantime. I don't see why business travel should be exempt from any of this. In this article, I didn't touch on Oasis' business class strategy, or new all-business airlines like Eos, but the growth in business travel is of course also a significant part of the worldwide aviation boom.
-Ross


有效使用燃料更加困难

廉价航空公司的出现使更多的人能旅行,但是却使有效使用燃料更加困难。看看那些大型航空公司的头等舱,拜那些多余的瓷器,奢侈的织物,还有可以放平的躺椅所赐,大气中的温室气体更多了!!- Kahon

Low cost carriers

Low cost carriers allow more people to travel due to lowered barriers, but they also raise the bar of fuel efficiency in the industry. Look at the premium class of legacy carriers. Those redundant china, luxury fabrics and flat bed seats are adding more emission!! - Kahon


乘客应该付全部的飞行成本

无论是在发达还是发展中国家如果空运带来的气候变化代价不能被认可,那么亚洲廉价航空的发展将会十分令人担忧。

廉价航空“亚洲航空”(Air Asia)正在东南亚地区快速发展,(计划从今年开始开通从吉隆坡到伦敦的航线)中国国内的廉价航空也会很快出现。

纵然新的科技能够提高效率,航空旅行必须尽快被纳入“后京都框架”,以使铁路来分担更多的运营成本。中国和其他发展中国家需尽快开始航空旅行的规划管理,这样才能避免破坏性航空工业的发展,正如现在欧洲所面对的。-AS

Air passengers should pay full costs of flying

The growth of budget airlines in Asia is a worrying development - but only to be expected as the climate costs of air travel are not internalised either in developed or developing countries.

The budget line Air Asia is growing fast in South-East Asia (and plans to start flying Kuala-Lumpur to London this year), and we can expect new budget airlines to meet China's growing demand for internal tourism.

Efficiency gains through new technology will not be enough. Air travel must be included in any post-Kyoto framework so that the balance of costs is tipped towards rail and against air. China and other developing countries need to start managing their demand for air travel now so they don't end up with an unsustainable air travel industry - which is where Europe now finds itself.

- AS


合作伙伴 Partners

项目 Projects