文章 Articles

China’s trade in tiger bones

Tiger bone wine has re-emerged on the market in China, despite a ban on the trade. Zhang Kejia warns that relaxing restrictions on tiger farming will endanger the big cats even further.

Article image

Tiger bone wine (also known as “bone-restoring wine”) has recently appeared on the market in China. Does this mean that the 20-year ban on the trade in tiger bones has been lifted? This question has aroused great interest among animal protection activists in China and the rest of the world.

On August 25, China Youth Daily carried a report about tiger skeletons seen soaking in alcohol, and the resulting wine being sold, at the Xiongsen Distillery in Guangxi, southern China.

The Xiongsen Distillery is a subsidiary of Guilin’s Xiongsen Bear and Tiger Park, located in Pingnan county. It produces tiger bone wine and bear bile wine. The distillery has a storage capacity of 8,000 tonnes; it has already used over 400 skeletons from farmed tigers – and plans to expand. A company spokesperson confirmed that Xiongsen’s “bone-restoring wine” is indeed made with tiger bones.

Amazingly, the company’s sale of these products has been approved by the State Forestry Administration and Industrial and Commercial Bureau. But the wildlife conservation status that the two organisations have issued is written in English, and reads “lion”, rather than “tiger”. Perhaps this was meant to avoid international repercussions. After all, not many people in China would understand the English. Clearly, the company is aware of international sensitivity to the trade in tigers.

The plight of wild tigers is currently a great cause for concern. In July, a scientific survey found that tigers’ habitats worldwide have been reduced by 40% over the last decade. China is home to only 50 wild tigers, any form of poaching or trade could quickly result in their extinction.

Poached tiger pelt seized in Thailand

Tiger pelt seized in Thailand, October 2003

As early as 1981, China become a signatory to the Convention on International Trade in Endangered Species (CITES). CITES lists tigers as one of the world’s most endangered species, and forbids all use and trade in tigers. In 1993, China’s State Council issued a ban on trade in water buffalo horn and tiger bones, which is still in force. On September 1 this year, the State Council enacted new regulations on the import and export of endangered wild fauna and flora, reaffirming China’s consistent stance on the protection of endangered species.

But tiger-farming companies still want to profit from tigers. After two decades of enforced silence, they have started complaining that the income from selling monkeys and entrance tickets to view the tigers is inadequate to care for the animals. At the same time, however, the companies are breeding over 1,000 more tigers. They claim that the animals cannot be allowed to starve, and put pressure on the authorities to lift the ban on the tiger-bone trade.

Hengdao Hezi Big Cat Fertility Centre, in northwest China’s Heilongjiang Province, is another large-scale manufacturer of tiger products. The State Forestry Administration covers the Hengdao Hezi Fertility Centre’s annual operating expenses, and once paid 7.5 million yuan (around US$953,000) to the Xiongsen Distillery. But these subsidies cannot keep up with the speed at which tigers are bred. The Xiongsen Distillery’s original population of 60 tigers has grown to over 1,500: enough to produce over 200,000 bottles of tiger bone wine for markets across China, worth tens of millions of yuan.

According to Kristin Nowell, from the Big Cat Specialist Group of the World Conservation Union (IUCN), the IUCN advocates a ban on all trade in tigers and tiger products. “The IUCN will not agree with the opening of even the smallest loophole,” she said. Nowell is concerned that if the current trade in tiger bone wine is not quickly brought under control, international sanctions against China may result.

“More importantly, it will have a very negative effect on China’s image, particularly with the Olympics being held in 2008,” says Ge Rui, the International Fund for Animal Welfare’s chief representative for Asia. “Reports on British TV of sales of tiger bone wine and use of musk in Guangdong affected China’s failed bid to hold the 2000 Olympics. That is a lesson that cannot be overlooked,” adds Ge.

Zhou Fang, a professor of zoology at Guangxi University, points out that protecting tigers should mean banning all trade in tiger products and preserving tiger habitats. But companies always seek the greatest possible profits, and leaving tiger protection in the hands of business was bound to lead to the situation we find ourselves in today, says Zhou.

For historical reasons, the forestry authorities oversee both the forestry industry and wildlife across China. Laws are in place to ensure the proper “protection and utilisation” of forestry resources and wildlife. Faced with the felling of natural forests and the endangerment of wild plants and animals, the government has increasingly restricted this “utilisation” of resources, emphasised the preservation of biodiversity and forbidden the use of endangered species. But the Chinese forestry authorities face a new challenge to step up their protection efforts. Many experts have suggested that the business of “protecting and supervising” and “exploiting and utilising” should be managed by separate state organs. 

The forestry authorities do not only have the right to approve the use of wild plants and animals, but also own a large number of companies which manufacture products from those resources. Many of these companies have close relationships with forestry officials; cadres and family members are often a part of this network of interests. There are particularly huge profits to be made from the use of endangered species. The forestry authorities are not only responsible for protecting wild plants and animals but they are also responsible for restricting their use. Some experts believe this is akin to allowing athletes to act as their own umpires.

Tiger farmers still claim they are breeding tigers for “scientific research.” But Wang Yingxiang, a big cat expert at the Kunming Institute of Zoology, points out that Xiongsen has no pure-bred South China Tigers. All of the tigers have interbred with other subspecies and are of little use for the study of genetics or animal behavior.

Tiger raised in captivity


Research on the behaviour of tigers bred in captivity may have some value in helping efforts to protect wild tigers, explains Xie Yan, of Beijing’s Chinese Academy of Sciences Institute of Zoology, but there is no hope of re-introducing the animals to the wild. It would be too dangerous. There is no natural habitat for the animals to be released into; and they have lost the ability to mark out their own territories. Unable to catch their natural prey, the tigers would attack livestock – making them likely to be targeted by the humans that they no longer fear. Xie says that releasing tigers may also result in human diseases acquired in captivity being spread to wild populations, with potentially fatal results. Experts agree that claims of scientific research, protection and population recovery are all fronts for companies that want to profit from the sales of tiger bone wine.

But if the trade in tiger products is banned, what would happen to the thousand-plus farmed tigers?

Sheng Helin, a professor at East China Normal University, has a solution. Products made from tiger bones have the same effect as those made with bones from other animals. Other types of bones can be used as a substitute for tiger bones, he says. This is already accepted practice within Traditional Chinese Medicine – tiger bone has long been removed from the Chinese pharmacopoeia. Sheng suggests that a limited number of tigers should be raised by the state for viewing, scientific demonstrations and research. Companies should not be able to breed tigers for commercial gain. A failure to limit tiger breeding will be harmful to society, he says. Tigers currently owned by businesses should be used for education, research or display. Any remaining tigers can be swapped with other countries for other animals, or given away as gifts.

The authorities should act promptly and make their stance clear to the tiger farmers, emphasises professor Sheng, before the situation gets out of control.


Kejia Zhang is a senior reporter and editor with China Youth Daily

Now more than ever…

chinadialogue is at the heart of the battle for truth on climate change and its challenges at this critical time.

Our readers are valued by us and now, for the first time, we are asking for your support to help maintain the rigorous, honest reporting and analysis on climate change that you value in a 'post-truth' era.

Support chinadialogue

发表评论 Post a comment

评论通过管理员审核后翻译成中文或英文。 最大字符 1200。

Comments are translated into either Chinese or English after being moderated. Maximum characters 1200.

评论 comments

Default avatar
匿名 | Anonymous

根本无意义

连续数年我对中国的中医感兴趣,但从未遇到过一位从业者,任何一位,认为虎骨是药方的必须成分。他们要么说虎骨毫无药用价值,要么说其药用价值可以用其他原料代替。这种对濒危物种的使用或者滥用是不能接受的。这是一个全球性的问题。主要的问题是政府允许这种现状继续下去,实质上是支持这样的做法。由于中共注重其形象,看起来它更乐于把西藏问题掩盖起来,而不是做出积极的改变,在虎骨交易问题上尤其如此。这是一个很不幸的情势。

Utterly Pointless

I have had a general interest in Traditional Chinese Medicine for years now and I have not met a single practitioner, not even one, who actually thought tiger bone was necessary in ANY formula. They have all said that it is either completely without benefit or that the benefits are easily replaced with other sources. This using and abusing of an endangered species is unacceptable. This is a problem that appears around the world, as we often see when some idiot is attacked by a tiger they thought they could keep as a pet, but in these cases it is an individual abusing the animal. The major problem here is that the government is essentially supporting this practice by allowing it to continue in its current state. For all of its supposed concern over image, the CCP seems more interested in trying to sweep the Tibet protests under the carpet than in trying to actually make a change for the better, particularly in this case. This is a very unfortunate situation.

Default avatar
匿名 | Anonymous

停止

停止猎杀老虎

由杨喆翻译

stop

stop killing tigers

Default avatar
匿名 | Anonymous

DISGUSTING!!!!!!

THIS IS FRICKEN BULL YOU KILL INNOCENT TIGERS FOR A WINE!!!!!! WOW WHAT CRUEL PEOPLE!!!!! DISGUSTING!!! DID YOU KNOW ONLY 5% OF TIGERS ARE STILL ALIVE!!!

令人气愤!!!!!!

这纯粹是胡扯!仅仅为了做酒就杀死无辜的老虎!真是一群冷酷的人!!!令人恶心!!!你们难道不知道,只有5%老虎还活在地球上么!!!

Default avatar
匿名 | Anonymous

让我们热爱地球母亲

真正让我不安的是,我们人类只有当造成的损失无法弥补的时候才肯承认错误。我们从不及时认错、承担责任,并以此为动力来改进和改变。这真让人惭愧至极。遗憾的是,我们中的那些觉醒并打算行动的人,却被那些顽固不化的人拖了后腿,甚至阻拦住了。只有当那些宝贵的东西被破坏了,我们才都停下来说“太遗憾了,如果我们当初做些什么就好了。”我想,最容易面对现实的时候就是所有能够转变的希望都化为乌有的时候。让我们爱今天的地球,不要到明天再来为她哭泣。怀着希望的蒙大拿州女士

Let us love our Mother Earth.

What truly troubles my soul is the fact that as a species humans are only willing to admit our mistakes only after the damage is done and the time has run out for change. We never seem to be willing to admit fault or face our responsibility and guilt in time to use those feelings as modivation towards improvement and change. Such a shame. What a pity that those of us who are conscious and willing to change are slowed or even stopped by those who don't. And only once it's too late and that which we hold precious has been destroyed do we all stop to say, 'what a shame, wish we had done something'. I guess it's easiest to face the obvious once all options for responsibility and change have run out.
Let us Love the Earth we are given today, so that we do not have to mourn her tomorrow.
~Hopeful Wild Montana Woman.

Default avatar
匿名 | Anonymous

http://loadingvault.com

要检验每种药的有效性。
比如说, 举个例子: 过去我们宣称,虎骨对治疗关节炎有效。那么我们就要做个实验。

http://loadingvault.com

We need to examine the effect of all medicine. For example, we asserted previously that tiger bones can help cure the arthritis. Now we need to experiment to prove this.
(translated by diaoshuhuan

Default avatar
匿名 | Anonymous

Wrong

I really dont like the way that the tigers are being treated..they dont deserve that.. they are slowly going extinct.. why pick the pace up and make it go faster? they have a life and family too ya know?

错误

我不能认同这种对待老虎的方式,它们不应该受到这样的对待。老虎正在逐渐走向灭亡,为什么我们要让这个过程加速呢?它们也有生命和家庭!

Default avatar
匿名 | Anonymous

有些疯狂

首先我要说,我是老虎 - 这样说可能有点偏激。我不相信哪怕有一点理性的人会相信虎骨可以治什么病 - 除非有一只恼人的老虎在他家门口咆哮。这种情况当然令当别论。不过就我而言,我不认为我比人类更健康...我是只老虎。
所以,我不应该有关节炎,对不对?错了。我也有,而且很严重。唯一能帮助它的是100毫克的布洛芬或者烈性酒。真的,麦芽威士忌 - 它超棒的!当然了,这是开玩笑。
说真的,不要喝骨酒,布洛芬的事是真的。

再见,

Kind of mad

First of all, let me start by saying, I'm a tiger. May be it is a little bit extreme. I'm sure that no sensible persons believe that tiger bones can cure diseases unless an annoying tiger roars outside their homes, in which case things will be different. Speaking for myself, however, I don't think I'm much healthier than a human being. And I'm a tiger. So I shouldn't have arthritis, right? Wrong. I do suffer from it serious. The only thing that helps is 100 mg of IBU or maybe spirits. Seriously, malt whiskey - it's grrrrRRREAT! I am kidding, obviously. To be honest, don’t drink bone wine, and yes on the ibuprofen.
peace out,
tiger
Translated by Anna.chen

Default avatar
匿名 | Anonymous

恶心

这很恶心,也是错误的。

Sick

This is just sick and wrong.

Default avatar
匿名 | Anonymous

不知羞耻

我讨厌这一切,你们怎么能这样做呢?我的天啊!

sham on u

i hate this how could you do that omg

Default avatar
匿名 | Anonymous

基础设施的问题

很明显,为了利用和销售虎骨从而进行濒危老虎的商业养殖是很让人担忧的事。但真正惹怒我的却是酿酒厂和国家林业局在其协议起草中进行的无所畏惧的逃避策略。一份英文版的官方中文文件?而且写的是“狮子”而非“老虎”?这真的很幼稚。

同时,我非常同意把林业局分成两个独立组织这一倡议,一个处理“利用”问题而另一个处理“保护”问题。对于一个国家机构来说,如此明显的利益冲突是无法令人接受的。

一只狼(A Wolf)

A Problem of Infrastructure

Obviously, the commercial breeding of endangered tigers to utilize and sell their bones is alarming. But what really gets me is the unabashed evasion tactics undertaken by the Distillery and the State Forestry Administration in the drafting of their agreement. An official Chinese document written in English? And saying "lion" instead of "tiger"? It's childish, really.
Also, I strongly agree with the initiative to separate the forestry administration into two separate organizations, one that deals with "utilization" and another that deals with "protection". Clear conflicts of interest like that are unacceptable for a government agency.

A Wolf