中国与世界,环境危机大家谈

china and the world discuss the environment

  • linkedin group
  • sini weibo
  • facebook
  • twitter
envelope

注册订阅每周免费邮件
Sign up for email updates


文章 Articles

中文

EN

页数 page

Index_accra

在阿克拉,迷雾渐渐消散

最近在加纳举行的气候变化谈判为今后的国际协商阐明了一些具有推动作用的提议——以及潜在的难处。詹妮弗·摩根预见前方是一条艰难的道路。

In Accra, the fog slowly lifts

Recent climate-change talks in Ghana helped to elucidate some of the progressive proposals – and potentially difficult areas – for future international negotiations. Jennifer Morgan sees a hard road ahead.

1

“能源草”不是救命稻草

生物质能“能源草”的开发既不能解决气候问题,也不助缓解能源危机。蒋高明呼吁,应避免对“能源草”夸大其词的宣传,并以科学的态度对待此问题。

Rush of energy

Grass crops cannot save the world from the climate and energy crises, writes Jiang Gaoming. But beyond the exaggerated marketing claims, there may be some interesting developments.

1

海洋酸化:CO2问题的另一面

二氧化碳排放正改变着海洋的化学平衡,卡罗尔•特里解释说,酸化将威胁海洋生态系统,而全世界有千百万人依靠它生活。

Ocean acidification: the other CO2 problem

Carbon dioxide emissions are altering the chemical balance of the oceans, as acidification threatens the marine ecosystems that provide livelihoods to millions around the world. Carol Turley explains.

2

Index_glacier

冰川融化,不容犹疑

由于全球变暖,中国西部天山山脉的巨大冰川正在不断融化。《卫报》记者乔纳森•沃茨前往乌鲁木齐天山一号冰川,考察了冰川融化对当地居民的影响。

Melting glacier leaves no room for doubt

Huge ice fields in western China’s Tian Mountains are diminishing because of global warming. Jonathan Watts went to Urumqi No1 to see how the local people are being affected.

2

岌岌可危的加利利湖水位

为了满足以色列的淡水需求,在接连的第四个旱季里,农民还在从这个圣经曾提到的湖泊中抽水。放纵农民取水的代价正在逐渐付出,托拜厄斯·巴克写道。

Draining the Sea of Galilee

In a fourth season of drought, the biblical lake is being pumped to satisfy Israel's demand for fresh water. Bit by bit, the price of pampering farmers is being paid, writes Tobias Buck.

2

乡村悄然消失的湿地

在中国,为了农业和工业的发展需要,池塘和滩涂等湿地被直接改造成旱地。此外,不断水电项目的建设截断了上游来水,造成了下游湿地萎缩甚至消失。蒋高明对此进行了分析和报道。

China’s evaporating wetlands

Ponds and marshes are drying up around the country. Land is reclaimed for agriculture and industry, while reservoirs and dams disrupt the flow of rivers. The wetlands are in trouble, writes Jiang Gaoming.

7

Index_poor-visibility

北方迫使南方走北方的老路

穷国正走向一条通往气候灾难的发展道路。这其中的原因是富裕国家向穷国输出碳排放和向海外转移气候变化责任,高风指出说。

The north is forcing the south to repeat its mistakes

Poor countries are on a development path to climate disaster, says Gao Feng. But the fault lies in part with the rich nations that benefit from exporting carbon emissions and responsibilities overseas.

4

垃圾分类34计

日本小镇上胜严格执行垃圾分类制度,目标是在2020年前把垃圾变零,消灭焚化炉和填埋场。贾斯汀•麦卡利报道。

Sorting the rubbish 34 ways

A Japanese town’s strict recycling regime looks to a future free of incinerators and landfills. Justin McCurry reports on Kamikatsu’s quest for zero waste by 2020.

9

中国低碳经济的发展

提高能效和加大清洁技术的使用不仅能改善气候状况,还能促进中国经济和社会的发展,封超玲江家驷写道。

Developing China's low-carbon economy

Improving energy efficiency and moving toward clean technologies will not only improve the climate, but also bring social and economic benefits to China, write Feng Chaoling and CS Kiang.

7

Index_india_cotton

梦断棉田

转基因棉花本该是一个新的“神奇产品”,但病害和财务担忧却引发了反弹现象。休·布兰福对印度安得拉邦回归可持续解决方案进行了报道。

In India, fields of broken dreams

Genetically modified cotton was supposed to be a new “wonder product”, but illnesses and financial worries are provoking a backlash. Sue Branford reports on a return to sustainable solutions in Andhra Pradesh.

1

合作伙伴 Partners

项目 Projects