渤海溢油环境诉讼七年长跑,拷问中国海洋法制
渤海溢油事故后的环境诉讼无一不是漫长而艰难的,这映衬出中国法律体系处置海上石油开采事故能力的薄弱。
Bohai legacy highlights weakness in China’s marine law
Seven years after the oil spill, some claimants are still waiting for the courts to recognise culpability, writes Feng Hao
渤海溢油事故后的环境诉讼无一不是漫长而艰难的,这映衬出中国法律体系处置海上石油开采事故能力的薄弱。
Seven years after the oil spill, some claimants are still waiting for the courts to recognise culpability, writes Feng Hao
“小街区,密路网”模式为曾经的“空城”昆明呈贡带来了活力与商机。中国城市建设模式是否已走到拐点?
Wang Chen asks if rethinking urban design can inject vitality and economic activity into this former ‘ghost city’
亚投行的“精干”理念或将影响其可持续性投资能力,凯特·吉里写道。
The Asian Infrastructure Development Bank’s commitment to being ‘lean’ endangers its ability to invest sustainably, writes Kate Geary
“眼见为实”,也许电影可以让中国人与气候变化来一场有声有色的亲密接触。
If seeing is believing, Chinese filmmakers have a role in bringing home the reality of climate change, writes Tang Damin
贾平凹的小说《高兴》刚刚被翻译成了英文版。在这部作品中,作者为我们讲述了一群拾荒者在中国一个最大城市中的艰难生活,他们故事令人心碎、令人动容、令人捧腹大笑。
In Jia Pingwa’s novel, Happy Dreams, the fragile existence of trash-pickers in China's big cities is revealed in heartbreaking, loving, and amusing detail
查尔斯帕顿认为,中国北方稀缺的水资源将会影响社会和经济的稳定,进而提出全面的解决方法。
In this report, Charlie Parton argues that the scarcity of water in the north of China threatens social and economic stability, before then detailing why a holistic approach to resolving the problem is needed.
Now more than ever, your support is needed to maintain the rigorous, honest reporting and analysis on climate change that you value in a 'post-truth' era.
Support chinadialogue