中国与世界,环境危机大家谈

china and the world discuss the environment

  • linkedin group
  • sini weibo
  • facebook
  • twitter
envelope

注册订阅每周免费邮件
Sign up for email updates


作者 Author

Team_big_tang_big-1

唐 昊

Tang Hao

唐昊,华南师范大学副教授,富布莱特学者,专栏作家。

Tang Hao is deputy professor at South China Normal University, a Fulbright scholar and a columnist.

文章 Articles

页数 page

← Previous 1 3

中国食品药品安全问题根源何在?

有什么样的制度,就有什么样的生活。中国的食品药品安全不仅是一个经济结构问题、行政监管问题,更是政治法律体制问题。如果缺乏全局性的制度改革,只是盲目加大执行力量是没有用的。唐昊分析。

China’s food scares show the system is bust

Our lives – and the safety of our food – are determined by the structures we live in, writes Tang Hao. Without systemic reform, there’s no point increasing enforcement powers.

中国街头抗争型环境运动意味着什么?

在厦门、大连、什邡等环境抗议事件过程中,都缺乏一种明确的、被各方承认的议事规则,最终只能以走在暴力边缘的街头对抗模式来表达诉求和解决问题。唐昊评论。

Shifang: a crisis of local rule

China’s feeble public participation system is forcing people onto the streets to protect their environmental interests, as the latest demonstrations in the south-west show. Tang Hao reports.

2

“无规则互动”的大连PX事件

公众在为大连化工项目的停产而欢呼之时,却忽略了一个灾难性的事实:从官员到抗议者,所有人都忽视了游戏的规则。唐昊撰文。

Public storm in Dalian

The triumph of protests against a Chinese chemical plant conceals sinister truths: from officials to activists, everyone is ignoring the rules, says Tang Hao.

动车惨剧:寡头分利下失控的经济成长

温州动车惨剧是中国经济神话的一面镜子:现实并非和人们看到的表象一样。地方官员、寡头集团正把这个国家引向危险的境地。 唐昊报道。

Did oligarchs cause the crash?

The Wenzhou train disaster is the latest signal China’s economic miracle is not all it seems: local officials and powerful monopolies are leading the nation down a treacherous path, writes Tang Hao.

5

“幸福中国”取决于政绩评价体制改革

若缺乏行之有效的政治改革,幸福经济指数必将“心有余而力不足”,唐昊在我们幸福指数系列的第二篇文章中写道。

How to make China happy

China’s newfound focus on well-being will be useless without wider political reform, writes Tang Hao, as we continue our special series on happiness.

2

2010环境事件暴露体制漏洞

回顾2010年中国发生的环境事件,唐昊认为,突发事件暴露出企业管理、政府监管和社会体制的长期漏洞。而相关部门不从自身找原因、填补管理漏洞,反而夸示其环保贡献,甚至将环保责任推给公众。

Lessons from the Tiger

Rather than their cleaning up their own act in the Year of the Tiger, China’s environmental authorities have tried to shift the burden onto the public, writes Tang Hao.

5

中国“节能减排”是陈旧的计划经济手段

中国企业正在为低效和不公平的环保政策买单。唐昊认为,是时候让政府就自身在环保中的角色调整思路了。

Relic of a planned economy

Chinese business is paying the price for inefficient and unfair green policies. It’s time for the government to re-think its role in environmental protection, writes Tang Hao.

2

中国污染企业为何不道歉?

中国紫金矿业造成了环境灾难,为什么却不用像BP石油一样负起责任,做出合理赔偿?唐昊在本文中探讨了中国污染企业与政府间的紧密关系,及他们从中得到的保护。

Why Chinese firms don’t apologise

Unlike BP, China’s state-owned polluters have been allowed by friends in government to ignore the consequences of their actions, writes Tang Hao.

6

合作伙伴 Partners

项目 Projects