在气候危机中,中国可以被视为“作恶者”也可以被视为“受害者”。奥利维亚·比纳和维利亚托·索罗梅纽-马奎斯摒弃指责,去探索一条具有建设性和可持续性的道路。
In the climate crisis, China can be seen as both perpetrator and victim. Olivia Bina and Viriato Soromenho-Marques dismiss the finger pointing and look for a constructive, sustainable way forward.
参与讨论 COMMENTS
我想,在世界各国正相互踢责任这个皮球时,中国与美国都有自己应对气候变化的方式。要达成理想的后京都议定书看来是不太可能了,我们所能说的仅仅是我们正在努力上道---希望到达目的地的时间不要太迟。
本评论由Ming Li翻译
I think China, as well as the US, has its own way of dealing with climate while the world is kicking the ball of responsibility. A perfect post-Kyoto treaty seems unlikely, and the best we can say is that we're on the way -- hope it won't be too late to reach the destination.
我们建议你在评论后署名, 以便其他浏览者能更好地与你交流。你没有必要使用真名,但你的署名将会协助我们维护网站的信息交流畅通。
We suggest you add your name to your comments so that other readers can respond to you more easily. You don’t have to use your real name, but providing a name will help make communication clearer for other forum participants.
除非其他申明,本网站及其内容受知识共享组织的“署名-非商业性使用-禁止演绎"2.0 英国:英格兰和威尔士协议和 2.5 中国大陆协议的保护。
Unless otherwise stated, this work is under Creative Commons' Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.0 England & Wales License and 2.5 China License.